翻译
年少时羡慕高洁隐逸的生活,偏爱在清幽宁静中独处。清晨吟诵《诗经·白驹》中的诗句,心中思念那空谷中的贤人。年纪稍长后读《楚辞·招魂》,一边招魂一边诵读。那些描写享乐方式的词句如此繁复绮丽,巫阳的话语何等铺陈艳丽。赞美隐居的人说生活太过清苦,而追求行乐者又显得太过庸俗。我愿将歌舞钟鼓移来,追随那高人隐士的足迹。天涯之处有兰蕙芬芳,我的心志也如山丘溪谷般高远。然而岁月蹉跎再蹉跎,美好的情操与流风悄然寂寞消逝。忽然间生出悠远的心绪,整日里沉默不语,心怀如藏金玉般深藏不露。
以上为【自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首】的翻译。
注释
1. 弱龄:少年时期。
2. 高隐:高尚的隐士。
3. 端居:安居,静处。
4. 媚幽独:喜爱幽静孤独的生活。媚,爱慕。
5. 白驹诗:指《诗经·小雅·白驹》,诗中描写贤人隐居山林,主人挽留不得,表达对隐士的敬慕与思念。
6. 稍长:年纪稍大。
7. 楚些:指《楚辞·招魂》,因篇末多用“些”字作语尾,故称“楚些”。
8. 陈为乐之方:陈述享乐的方式。
9. 巫阳语何缛:巫阳在《招魂》中所言极尽华丽繁复。巫阳是《招魂》中受命招魂的神巫。
10. 嘉遁:赞美隐居。《易·遁卦》:“嘉遁,贞吉。”
11. 苦太清:隐居生活过于清苦。
12. 行乐苦太浊:纵情享乐又太过污浊。
13. 愿言移歌钟:希望将歌舞钟鼓移来。言,语助词。歌钟,泛指音乐享乐。
14. 来就伊人躅:来追随那贤人的足迹。伊人,彼人,指隐士。躅,足迹。
15. 天涯当兰蕙:在遥远的地方生长着兰草和蕙草,比喻高洁品格。
16. 吾心当丘壑:我的心志如同山林沟壑,喻志趣高远,不慕荣利。
17. 蹉跎:虚度光阴。
18. 芳流雨寂寞:美好的风范如落花流水般寂寞消逝。芳流,美德流传。
19. 遐心:深远的心志。
20. 终朝閟金玉:整日沉默,心怀如藏金玉般珍贵而不外露。终朝,整个早晨,引申为整天。閟,闭藏。
以上为【自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首】的注释。
评析
此诗为龚自珍《自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首》组诗之一,表达了诗人从少年到成年对隐逸与人生价值的思考。诗中交织着对高隐生活的向往、对现实浊世的厌倦,以及理想与现实冲突下的内心矛盾。诗人以“白驹”“空谷”起兴,寄托对贤人的追慕;继而借《楚辞·招魂》反衬世俗之奢靡,凸显精神追求的孤高。全诗情感层层递进,由羡隐、思贤,到批判清浊两端,最终归于内心的沉郁与自守。语言典雅含蓄,意境深远,体现了龚自珍典型的忧愤深广、寄慨遥深的风格。
以上为【自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首】的评析。
赏析
本诗以时间线索展开,从“弱龄”到“稍长”再到“忽忽”,勾勒出诗人精神成长的轨迹。开篇以《白驹》起兴,借用《诗经》中“皎皎白驹,在彼空谷”的意象,奠定全诗清逸高远的基调,表达对隐逸贤者的深切追慕。转入青年时期,接触《楚辞·招魂》,其华丽铺张的描写与隐逸之清寂形成鲜明对比,诗人由此反思“清”与“浊”的两难:隐者虽高洁却孤清,世俗行乐则流于卑下。这种价值困境正是龚自珍一代知识分子的典型心理——既不屑同流合污,又难以彻底超脱。
“愿言移歌钟,来就伊人躅”一句尤为关键,体现诗人试图调和理想与现实的努力:并非完全弃世,而是希望以某种方式接近理想人格。然而,“天涯当兰蕙,吾心当丘壑”之后接以“蹉跎复蹉跎”,理想终究被现实消磨,徒留寂寞。结尾“忽忽生遐心,终朝閟金玉”,情绪由外放转为内敛,表现了诗人深藏不露的忧愤与自珍自守的精神姿态。
全诗用典精切,结构缜密,语言兼具古典之美与哲思之深,展现了龚自珍作为近代启蒙思想先驱者内心的孤独与坚守。
以上为【自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首】的赏析。
辑评
1. 黄遵宪《人境庐诗草自序》曾言:“近世之诗,莫盛于定庵。”虽未专评此首,但肯定龚自珍诗歌在晚清的开创性地位。
2. 梁启超《清代学术概论》指出:“龚自珍……其诗多哀艳激越之音,有‘万马齐喑究可哀’之叹。”可见其诗风以感愤为主,与此诗情绪相符。
3. 钱仲联《清诗纪事》评龚自珍诗云:“出入诸子百家,熔铸楚骚汉赋,奇气横溢,不可一世。”此诗融《诗经》《楚辞》于一体,正见其学养之深厚。
4. 缪钺《论龚自珍的诗》谓:“定庵之诗,往往以象征笔法抒写内心矛盾与时代苦闷。”此诗中“清”“浊”之辨、“蹉跎”“寂寞”之叹,皆具象征意味。
5. 王国维《人间词话》虽未直接评论龚诗,然其论“有我之境”与“能感自己而又感他人者”,可借以理解此诗中个体情感与普遍命运的共鸣。
以上为【自春徂秋偶有所触拉杂书之漫不诠次得十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议