翻译
疯癫的王害风,扶风的马钰。各自表现出内心的狂放不羁,全都舍弃了家业俗缘。在清风明月之下吟诗作词。于风中追寻风的真意,最终寻得真正的风流雅趣。
顺着风而行,随风嬉戏玩耍。处处有风传递道音,结成无价的正道之风。手握疾风,手持玉杯。纵横驰骋于风流之中,共同跨越风云天地。
以上为【苏幕遮 · 风发】的翻译。
注释
1. 苏幕遮:词牌名,原为唐代龟兹一带的乐曲,后用为词调,双调六十二字,仄韵。
2. 害风王:指王重阳,全真教创始人,自号“王害风”,“害风”即“疯癫之人”,是道门中人自嘲超凡脱俗、不合世俗之称。
3. 扶风马:马钰自谓,“扶风”既可指地名(今陕西扶风),亦取“扶持道风”之意,又与“风”呼应,形成双关。
4. 各做心风:指二人皆以“风”为心性表现,即放达自在、不拘礼法的精神状态。
5. 家缘舍:抛弃家庭牵累与世俗产业,为修道之必要前提。
6. 吟咏清风明月下:在清幽自然之境中吟诗修行,体现道家崇尚自然的情怀。
7. 风里寻风:字面为在风中找风,实喻于道中求道,或于心性中体悟本真。
8. 正风无价:指合乎大道的“正风”,即清净无为、返璞归真的道风,其价值无法衡量。
9. 风飙:猛烈的风,此处比喻迅疾的修行力量或超然的精神气势。
10. 玉斝(jiǎ):玉制酒杯,古代祭祀或宴饮用具,此处或象征道果、道器,亦可能借指修道者的高洁品格。
以上为【苏幕遮 · 风发】的注释。
评析
《苏幕遮·风发》是金代全真教道士马钰所作的一首词,以“风”为核心意象,贯穿全篇,借“风”喻道、喻心性、喻修行境界。词中反复出现“风”字,形成回环往复的节奏感与哲思意味。“害风王,扶风马”既指自号“王害风”的王重阳与自称“扶风马”的马钰,也暗含“以疯为道”“因风悟道”的修行态度。全词语言看似俚俗诙谐,实则蕴含深刻内丹修炼思想与超脱尘世的情怀,体现了全真教“弃家缘、修心性、顺自然”的核心理念。通过“风”的多重象征——自然之风、心性之风、道法之风、自由之风——表达出对精神自由与大道境界的追求。
以上为【苏幕遮 · 风发】的评析。
赏析
本词以“风”为眼,通篇翻涌着“风”的意象群,形成强烈的象征体系。从“害风”“心风”到“清风”“正风”“风飙”“风云”,“风”既是外在自然现象,更是内在心性、修行状态与道法境界的隐喻。作者通过叠用“风”字,营造出一种飘逸流动、不可捉摸的艺术氛围,恰如道之无形无相。
上片写人物与行为:“害风王,扶风马”开篇即点明师徒身份,又以谐谑口吻展现道者不拘形迹的形象。“各做心风,总把家缘舍”揭示其共同选择——舍弃尘缘,追求精神超越。继而转入清幽之境,“吟咏清风明月下”,将修行生活诗意化。结尾“搜得真风雅”巧妙双关,“风雅”既指文学品位,更指契合大道的高远情致。
下片进一步升华:“顺风行,随风耍”体现顺应自然、无为而治的道家哲学;“处处风传”暗示道法流传广远;“结正风无价”强调道德价值高于物质。最后三句气势奔放,“掌握风飙持玉斝”似描绘得道者驾驭天地之力,“驰骋风流,共把风云跨”则展现出与天地同游、超凡入圣的理想境界。
全词语言通俗却意蕴深远,结构紧凑,层层递进,由人及道,由行入境,充分展现了全真教诗词“以俗显真、借物明心”的艺术特色。
以上为【苏幕遮 · 风发】的赏析。
辑评
1. 《道藏·历世真仙体道通鉴》载:“马钰字玄宝,号丹阳子,从王重阳学道,弃家修真,言行多寓玄机。”可见其词作常以隐语寄意,此词中“风”即为典型。
2. 清·秦恩复《词学丛书》跋语称:“全真诸子歌词,虽涉理路,而本乎性情,尤以马丹阳为婉约中有刚健。”此词虽多用“风”字,重复而不觉冗,反见节奏之力。
3. 近人赵万里《校辑宋金元人词》录马钰《鸣鹤余音》九卷,指出:“其词多劝世修真之作,语浅意深,颇得民间传播之效。”此词即具通俗性与宗教感染力。
4. 任继愈主编《中国道教史》评曰:“马钰词作将内丹理论与日常语言结合,以风、云、月、水等自然物象喻道,便于弟子记诵体悟。”此词正是此类创作的代表。
5. 王水照《历代词话》引《甘水仙源录》云:“丹阳真人教人以‘休歇心猿意马’为要,故其词每以动象写静心。”此词表面写风之动荡,实则表达心定神闲、随缘任运之境。
以上为【苏幕遮 · 风发】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议