翻译
秋日的斜阳映照着江水,泛起一层层金色的波纹。透过一片平展的树林,隐隐望见远处起伏的群山。平原上散落着几处村庄,不时传来几声砧杵声。
记得当年和她共上西楼,眯着醉眼欣赏此处的风光。那时的景色和现在的很相似,所不同的只是今天没有人和我一同登高欣赏了。
版本二:
秋日斜阳映照在水面上,泛起金色的波光。远处青山隐约可见,隔着平坦的树林。几处村落散布其间,传来断续的捣衣声。
还记得当年在西楼醉眼朦胧地凝望此景,昔日的风光景物与今日如此相似。只是如今已没有那个人,能与我一同登楼远眺了。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的翻译。
注释
减字浣溪沙:即《浣溪沙》别名,相对变体《摊破浣溪沙》而言。本是唐玄宗时教坊名,后用为词调。
演漾金:状斜阳照水。演漾。流动起伏的样子。
平林:平整的树林。砧(zhēn):捣衣石,这里指捣衣的声音。
村落:村庄。
西楼:苏州观风楼,在城西。凝醉眼:凝是集中注意力,醉眼指酒后迷糊的眼睹。此处比喻沉醉于美好的时光之中。
风物:风光景物,一般特指某个地方特有的。晋·陶潜《游斜川》诗序:“天气澄和,风物闲美。” 宋·张昪《离亭燕·一带江山如画》词:“一带江山如画,风物向秋潇洒。”登临:语本《楚辞·九辩》:“憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”,本指登山临水,后也泛指游览,如唐·孟浩然《与诸子登岘山》诗:“江山留胜迹,我辈复登临。”,另有王安石《桂枝香·登临送目》:“登临送目,正故国晚秋,天气初肃。”
1. 减字浣溪沙:词牌名,即《浣溪沙》的变体,此处为正体,因字数略有删减而称“减字”。
2. 演漾金:水波荡漾,反射夕阳金光。“演漾”同“漾演”,形容水波动荡的样子。
3. 砧(zhēn):捣衣石,此处指捣衣之声。古代秋日妇女常于夜晚捣衣,准备冬衣,砧声常寓思远怀人之情。
4. 西楼:泛指可以登高望远的楼阁,常用于诗词中寄托思念或离愁。
5. 凝醉眼:醉眼中专注凝望,既有酒意朦胧之态,又含深情眷顾之意。
6. 风物:风景景物。
7. 如今:指作词时的当下。
8. 共登临:一同登高远望。登临为古典诗词常见意象,多含怀旧、感时、思人之意。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是北宋词人贺铸的代表作之一,以清丽淡远的笔触描绘秋日黄昏之景,借景抒情,表达对往昔人事的深切怀念。全词意境悠长,语言简练而情感深沉,通过今昔对照,突出“物是人非”的怅惘,尤以结句“只无人与共登临”点出主旨,余韵无穷。词中融写景、忆旧、抒情于一体,体现出宋词婉约一派的典型风格。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的评析。
赏析
本词开篇写景,以“秋水斜阳”起笔,勾勒出一幅静谧而温暖的黄昏图景。“演漾金”三字极富画面感,将水光潋滟、金光闪烁的动态美生动呈现。次句转入远景,“远山隐隐隔平林”,层次分明,空间开阔,营造出悠远苍茫的意境。第三句“几家村落几声砧”,由视觉转入听觉,以稀疏的村落与断续的砧声点缀,更添秋日的萧瑟与人间烟火的温情。
下片转入抒情。“记得西楼凝醉眼”一句,自然引出往昔回忆,昔日欢宴醉眼迷离的情景跃然纸上。“昔年风物似如今”形成强烈对比:景物依旧,人事已非。结句“只无人与共登临”直白却极为动人,不言悲而悲自现,将孤独与怀念推向高潮。全词结构谨严,情景交融,语言清雅而不失深情,堪称贺铸词中情景合一的佳作。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的赏析。
辑评
清·陈廷焯《云韶集》卷三评曰:“(几家村落几声砧)只七字胜人数百句。(下阕)纯用虚字酌句,奇绝横绝。总由笔力撮得住。”(《云韶集》卷三)
清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“(下阕)只用数虚字盘旋唱叹。而情事毕现,神乎技矣!世第赏其‘梅子黄时雨’一章,尤是耳食之见。”[
1. 《宋词三百首笺注》评:“情景交融,语淡情浓,末句尤为凄婉。”
2. 唐圭璋《唐宋词简释》云:“此首写景抒情,纯用自然之笔。‘秋水斜阳’一境,已极美丽,‘远山隐隐’更增遥意。‘几家村落几声砧’,以动衬静,愈见空旷。下片忆昔伤今,‘只无人与共登临’七字,包括无限今昔之感,语浅意深。”
3. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“此调为《浣溪沙》正格,贺词多清婉之作,此尤婉转有致。”
4. 张惠言《词选》虽未直接收录此词,但其评贺铸词“艳而不淫,哀而不伤”,可为此词风格之注脚。
5. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评贺铸词:“工于言情,善于造境”,此词正体现其“以景衬情,以常语传深情”之妙。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议