翻译
华美的厅堂里正张灯结彩,设宴欢聚。在酒杯之前精心挑选着舞裙与歌扇的表演者。其中有一位美人,眉目传情,风韵独特,令人心醉神迷。只恨自己寻访芳踪来得太迟,未能早些相遇。
夜深后,街市上的灯火渐熄,香气与尘嚣也随之散去。我曾与她相约清晨梳妆时再见,一睹她如春风般明媚的容颜。可如今心中惆怅的是,在善和坊那条熟悉的街道,平桥的南边,那座小巧的青楼前,帘幕低垂,未曾卷起——她已不见踪影。
以上为【河传】的翻译。
注释
1 华堂:装饰华丽的厅堂,常指富贵人家的客厅或宴会场所。
2 张燕:设宴。“张”意为陈设,“燕”通“宴”。
3 尊前:酒席之前,即宴饮场合。
4 妙选:精心挑选。
5 舞裙歌扇:代指歌舞伎人,舞女执扇而舞,是宋代常见的艺术形式。
6 彼美个人:那位美丽的女子。“个人”为宋人口语,意为“那人”,多用于称美女子。
7 的的:分明、清晰的样子,形容美人的风神明朗。
8 风流心眼:指美人神情妩媚,眼神灵动,富有魅力。
9 恨寻芳来晚:遗憾没能更早地寻访到这美好之人。“寻芳”原指赏花,此处喻寻访美人。
10 曲街:曲折的街巷,指都市中的繁华里巷。
11 香尘散:指夜深人静,游人散去,香气与尘土也随风而散。
12 一觇春风面:偷偷看一眼她如春风般明媚的面容。“觇”意为窥视、偷看。
13 善和坊:唐代长安坊名,此处借指宋代城市中的风月之地,并非实指。
14 平桥南畔:平桥的南边,具体地点,渲染真实感。
15 小青楼:旧时妓女所居的小楼,常称“青楼”。
16 帘不卷:帘幕低垂未卷起,暗示无人或闭门谢客,亦象征缘分已尽。
以上为【河传】的注释。
评析
此词为贺铸所作的一首婉约词,描写词人对一位风尘女子的倾慕与失之交臂的怅惘之情。全词以“寻芳”为主线,从宴乐初遇写到事后追寻无果,情感细腻,意境幽渺。语言清丽而含蓄,通过环境描写烘托人物心境,尤以结尾“小青楼、帘不卷”一句,以景结情,余味无穷,体现出典型的宋词审美特征。词中既有对美人的赞美,也有对时光错过的深深遗憾,情感真挚动人。
以上为【河传】的评析。
赏析
这首《河传》以细腻笔触描绘了一段短暂邂逅后的失落情怀。上片写宴会上初见美人的情景,“华堂张燕”点明背景之繁华,“舞裙歌扇”交代环境之风雅。而“彼美个人,的的风流心眼”八字,精准刻画出女子的神采与风情,令人一见倾心。一个“恨”字直抒胸臆,道出词人相见恨晚的深切遗憾。
下片转入追忆与寻访。“曲街灯火香尘散”写夜阑人静,繁华落尽,暗喻美好时刻的消逝。继而“约晨妆”“一觇春风面”,写出词人殷切期待再会的心情。然而最终所见却是“小青楼、帘不卷”的冷清景象,昔日温情荡然无存。结句不动声色,却满含怅惘,极具画面感与感染力。
全词结构紧凑,由喜入悲,情绪层层递进。意象选择精当,如“灯火”“香尘”“晨妆”“帘幕”,皆具典型性,共同构建出一幅都市夜宴与孤寂追寻的对比图景。贺铸善于融情入景,此词可谓其婉约风格的代表作之一。
以上为【河传】的赏析。
辑评
1 清·万树《词律》卷十:“《河传》调本古艳,贺方回此词音节宛转,辞情凄丽,得令词之妙。”
2 清·先著、程洪《词洁辑评》卷四:“‘恨寻芳来晚’五字,多少低徊。‘帘不卷’三字作结,不言愁而愁自见,真绝唱也。”
3 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首追忆邂逅之情。上片言宴会之美,美人之艳;下片言宵深人散,欲见无由。末句写楼空人杳,惆怅何如,语极沉痛。”
4 王兆鹏《宋词排行榜》依据历代选本、评点等数据统计,《河传》(华堂张燕)虽非最前列,但在贺铸词中属受关注之作,尤以结句为人称道。
5 龙榆生《唐宋名家词选》收录此词,评曰:“婉约有致,情景交融,方回集中之佳构。”
以上为【河传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议