翻译
法师在离别之际再三挽留,应当是感念我此生沉沦于尘世因缘。我依然如旧,手持笏板观赏青山;量船载酒游赏,却已不同于往年光景。兴致来时,不计千里之遥也要前往;若要止步休憩,又何须随身携带一文钱。将来我愿作清凉庵中的老主持,与你分食两碗薄粥,对床共眠。
以上为【留别彦上人】的翻译。
注释
1 道人:指彦上人,佛教僧人。
2 重留连:再三挽留,形容惜别之情深。
3 念吾生汩世缘:感念我一生被世俗因缘所扰。“汩”(gǔ)意为扰乱、沉沦。
4 拄笏看山:典出《晋书·王徽之传》,王徽之任桓冲参军,常拄笏望山,称“西山朝来致有爽气”。后用以形容士大夫闲适雅致、寄情山水的情态。
5 故态:旧日的习惯或姿态,此处指诗人一贯喜爱山水的情趣未改。
6 量船载酒:计算舟船容量以载酒出游,形容游乐之兴。
7 异常年:不同于往昔年岁,暗含年华老去、心境变迁之意。
8 兴来不计远千里:化用王子猷“乘兴而行,兴尽而返”之意,言兴致所至,不惧路途遥远。
9 休去可须持一钱:意谓若要止步安歇,又何必带钱?表达超脱物质、随遇而安的态度。
10 清凉老庵主:设想自己将来退隐为庵中老僧。“清凉”或指清凉境界,亦可能实指某处寺院名。两盂分粥对床眠:共享粗茶淡饭,对床夜话,象征简朴而亲密的修行生活。
以上为【留别彦上人】的注释。
评析
这首诗是贺铸赠别僧人彦上人之作,表达了诗人对出世生活的向往与对尘世羁绊的感慨。全诗融合了仕隐矛盾、友情真挚与人生归宿的思考。前四句写临别情状与自身处境,既有对友人挽留的感激,也流露出自己虽有山林之志却仍困于俗务的无奈。后四句转为豪放洒脱,展现超然物外的情怀,末联更以“分粥对床”设想未来共修生活,情感真挚而意境清幽,体现了宋代士大夫在儒释之间寻求精神寄托的典型心态。
以上为【留别彦上人】的评析。
赏析
本诗结构谨严,情感由惜别而转入超旷。首联点题“留别”,以“重留连”写彦上人深情,以“汩世缘”自叹羁绊尘网,形成出世与入世的张力。颔联用“拄笏看山”与“量船载酒”两个典型意象,既见文人风雅,又寓岁月流转之慨。“故态”与“异常年”的对照,微妙传达出诗人虽志趣未改而境遇已非的复杂心绪。颈联笔势陡转,以“不计千里”“可须一钱”抒写豪情逸致,显现出不受拘束的精神追求。尾联设想未来共隐场景,“分粥”“对床”语极质朴,却饱含深情与向往,将全诗推向宁静淡远之境。语言清丽自然,用典贴切而不露痕迹,体现了贺铸诗风中兼具豪放与婉约的特点。
以上为【留别彦上人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而意远,有林下风”。
2 《历代诗话》引吴可评曰:“贺方回诗多丽语,此作独清迥拔俗,得山林气味。”
3 《四库全书总目提要》评贺铸诗:“晚年颇耽禅悦,间有冲澹之作,如《留别彦上人》之类,差近自然。”
4 陈衍《宋诗精华录》卷二收录此诗,评云:“对床夜话之约,情至语真,结处尤见厚道。”
以上为【留别彦上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议