翻译
明日将在白鹭洲分别,此后彼此遥望,各在黄鹤楼一方。
建业江水清澈,正好用来滤酒共饮;武昌鱼价低廉,通信也方便传递音讯。
置身世外并非无处安身,俯视人群亦非有所求取。
只愿你来参加西庵落成的聚会,等你退隐休养之时,我也将归隐山林,共度闲逸。
以上为【和别清凉和上人】的翻译。
注释
1 白鹭洲:长江中的沙洲,位于今南京城西,唐代时为著名游览胜地,此处代指送别之地。
2 黄鹤楼:位于武昌蛇山,为江南名楼,此处借指友人所往之处。
3 建业:即今南京,六朝古都,宋代属江宁府,此处泛指江南地区。
4 水清供白酌:意为清澈的江水可用于滤酒,古人饮酒常以绢过滤,称“漉酒”,“白酌”指清酒。
5 武昌鱼:古代名产,《三国志》有“宁饮建业水,不食武昌鱼”之语,此处反其意而用之,言鱼贱易得。
6 音邮:音信、书信,指通信便利。
7 物外:世俗之外,指超脱尘世的生活。
8 俯首人群:低头面对世人,意为身处尘世之中。
9 西庵:指清凉寺中的西边僧舍或新建之精舍,可能为上人所居或将成之所。
10 退卧:退隐休养,指辞官归隐。
以上为【和别清凉和上人】的注释。
评析
这首诗是贺铸写给清凉寺上人的一首赠别之作,情感真挚,意境清幽。全诗以离别为引,以归隐之志为结,既有对友人的惜别之情,又抒发了诗人超然物外、向往林泉的高洁情怀。语言简练自然,用典贴切而不露痕迹,结构严谨,层次分明。前四句写实,交代地理与生活之便;后四句转入哲思与人生理想,由景及情,由情入理,体现了宋代士大夫典型的出世情怀与精神追求。
以上为【和别清凉和上人】的评析。
赏析
此诗开篇以“明朝解携”“后日相望”起笔,点明离别主题,时空交错,情意绵长。“白鹭洲”与“黄鹤楼”分列江左江右,地理上的分隔暗喻友情的牵挂,却又因山水相连而未尝断绝。颔联写建业水清可酿酒,武昌鱼贱便通信,看似平实,实则寓深情于日常——生活虽简,却足以维系知己之谊。颈联转入哲理层面,“著身物外”与“俯首人群”形成对照,表达诗人既欲超脱又未能完全弃世的矛盾心境,但最终落脚于“非有求”,彰显其淡泊名利的人生态度。尾联寄望未来,以“西庵落成会”为约,期待与上人共隐,呼应佛门清净之志,也体现诗人对退隐生活的深切向往。全诗语言冲淡,意境清远,融合山水、友情与人生理想,堪称宋人酬赠诗中的佳作。
以上为【和别清凉和上人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》收录此诗,称其“语淡而味永,情真而意远”。
2 清代纪昀评贺铸诗“多绮丽之作,然此辈中亦有清峻之音”,此诗即为其例。
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“贺方回五言律,工于写景,尤善以地名对属见巧,如‘白鹭洲’‘黄鹤楼’之类。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“在离别题材中融入隐逸之思,格调高逸,语言洗练,体现了宋代士人特有的精神追求。”
以上为【和别清凉和上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议