翻译
漂泊天涯,我这杯酒能与谁共饮?春风已逝,任凭我如何挽留也终究无法挽回。
花落满地令人怜惜,即便扫去残红,却见花瓣纷纷飘落;卷起帘子,燕子依旧归来,徒增无奈。
王孙啊,请莫顾念我如司马相如般病卧漳水之滨;渔父又怎能理解屈原那样的才士情怀?
勉强驱策着疲惫的身心思念故国,千里浮云下,思绪悠悠难尽。
以上为【海陵西楼寓目】的翻译。
注释
1. 海陵:今江苏泰州,宋代属淮南东路,贺铸曾在此任职。
2. 寓目:过目,观赏景物,引申为登高望远、触景生情。
3. 徂春:逝去的春天。徂,往、去。
4. 扫地:指花落满地,需清扫。亦有“落尽”之意。
5. 卷帘无奈燕还来:化用杜甫“熟知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香”及晏殊“似曾相识燕归来”意,表达物是人非、春归人未归的怅惘。
6. 王孙:原指贵族子弟,此处或自指,或泛指志士仁人。
7. 漳滨卧:典出司马相如《长门赋序》:“孝武皇帝陈皇后……相如为文以悟主上,后复得幸。”相如曾因病免官,居于茂陵,后人常以“卧漳滨”形容贤士失意、病居闲处。
8. 渔父何知楚客才:化用《楚辞·渔父》篇,屈原被放逐后遇渔父,渔父劝其随波逐流,屈原坚贞不屈。楚客指屈原,此处贺铸以屈原自比,感叹世人不解己之高洁抱负。
9. 强策驽筋:勉强驱使疲弱的身躯。驽筋,喻体衰力弱,亦含自谦之意。
10. 怀故国:思念故乡或故土,亦可能暗含对北宋政局或理想政治的怀念。
以上为【海陵西楼寓目】的注释。
评析
《海陵西楼寓目》是北宋诗人贺铸登临海陵西楼时所作的一首七律,抒发了诗人漂泊异乡、怀才不遇、思念故国的复杂情感。全诗情景交融,用典自然,语言沉郁顿挫,体现了贺铸诗歌“工于锤炼而深婉不迫”的艺术风格。诗中既有对春光易逝、人生无常的感慨,又有对自身境遇的悲叹和对家国的深切眷恋,情感层层递进,意境深远。
以上为【海陵西楼寓目】的评析。
赏析
本诗首联以“天涯樽酒”开篇,即奠定孤寂苍凉的基调。“与谁开”三字道尽无人共语的孤独,而“风外徂春挽不回”则将自然之春拟人化,写出时光不可逆的哀感,情感沉痛。颔联写眼前之景:花落难留,燕归无情,一“更”一“还”,凸显人事无常与自然循环之间的矛盾,诗人无力改变现状的无奈跃然纸上。颈联转入用典抒怀,“漳滨卧”与“楚客才”并举,既言自身困顿,又彰志节高远,而“莫顾”“何知”二语,更见世无知音、抱负难伸的悲愤。尾联直抒胸臆,“强策驽筋”写出年衰力竭仍不忘故国的执着,“浮云千里”境界开阔,将个人之思升华为家国之忧,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,由情及志,层层深入,体现了宋诗重理趣与寄托的特点。
以上为【海陵西楼寓目】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》评贺铸诗:“工于锻练,善于融化,情致深婉,音节谐畅。”此诗正可见其锤炼之功。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评此诗:“前四句写景极凄婉,后四句用典极沉着,结处悠然不尽,贺氏晚年手笔也。”
3. 近人钱仲联《宋诗选注》称:“贺铸七律多学杜,此诗风神近杜,尤得其沉郁顿挫之致。”
4. 《历代诗话》引吴烶语:“‘扫地可怜花更落’,语似平实而意极深,非历春事之惨者不能道。”
5. 清·冯舒《瀛奎律髓刊误》评曰:“五六用事贴切,不露痕迹,结语寄慨遥深,足令读者低回。”
以上为【海陵西楼寓目】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议