翻译
我独自骑马向西奔赴汴水之滨,蓦然惊觉双鬓已染上秋霜,沾满风尘。
整日里秋风吹拂着枯黄的落叶,我的心事经年累月只能寄托于飘荡的白云。
你离去后,请勤寄书信来访问我,醉中举起酒杯,勉强以此酬答友人。
北窗下纺织娘鸣叫得寒声急促,明夜伤心之时,只能独自一人聆听。
以上为【汴】的翻译。
注释
1 汴水:古水名,流经今河南开封一带,此处代指汴京(东京)方向。
2 自惊秋鬓:自觉鬓发斑白如秋霜,感叹年老。
3 带尘纷:沾满旅途风尘,喻漂泊劳顿。
4 尽日:整日,终日。
5 心事经年:长久以来的心思与愁怀。
6 白云:古人常以白云寄托思乡或隐逸之情,此处指心志所托。
7 尺书:书信,古时书信多写于一尺长的竹简或绢帛上。
8 酬君:回敬友人,此处指借酒相慰。
9 北窗:居室北向之窗,常为静思之所,亦有清寒之意。
10 络纬:昆虫名,即纺织娘,秋夜鸣叫,声如纺线,常引人伤感。
以上为【汴】的注释。
评析
此诗为贺铸羁旅途中所作,抒写客居他乡、年华老去、思念故人之愁绪。全篇以“秋”为基调,融情于景,通过“秋鬓”“黄叶”“寒声”等意象层层渲染悲凉氛围。诗人借“白云”寄意远方,“尺书”期盼音讯,情感真挚而内敛。尾联以虫鸣衬孤寂,更显凄清,余韵悠长。语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣与抒情结合的特点。
以上为【汴】的评析。
赏析
这首七律以深沉的情感和细腻的笔触描绘了诗人客居汴水之滨的孤寂心境。首联起句即点出行踪与感慨,“一马西投”写出独行之状,“自惊秋鬓”则陡然转入内心惊觉,将外在漂泊与内在衰老交织呈现。颔联写景寓情,“秋风尽日吹黄叶”既是实景,又象征岁月无情;“心事经年寄白云”则化无形为有象,将难以言说的情思托于高远飘渺之物,含蓄而深远。颈联转写人事,期盼友人书信往来,醉中强饮,可见其孤独中仍存温情牵挂。尾联以“北窗络纬”收束,寒声入耳,明夜独闻,将情感推向高潮,无声胜有声。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴绵长,是贺铸抒情诗中的佳作。
以上为【汴】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》称贺铸“工于写情,每托兴幽微,旨意难明,然读之令人恻然有感。”
2 《历代诗话》引吴可语:“贺方回诗如幽咽泉流,时有哀音,此篇尤见其沉郁处。”
3 《四库全书总目提要》评其诗:“风格遒上,时露奇崛,而情致缠绵,尤长于羁愁旅思。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“‘心事经年寄白云’一句,寄托遥深,不减唐贤。”
5 《宋诗选注》钱钟书按:“贺铸善以寒景写孤怀,此诗‘络纬寒声’之结,似淡实痛,耐人回味。”
以上为【汴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议