翻译
亭亭玉立的美人,风韵不逊于当年的苏小小。她满怀深情,正值青春妙龄。伴随着叠鼓声声、新歌迭起,最擅长演绎江南曲调。那歌声婉转动人,仿佛传说中巫山阳台上的娇云,拂晓时分轻盈缭绕。
有客人迎风而立,梦醒后想赋诗吟咏谢灵运梦中得“池塘生春草”的佳句。心中满是难以排遣的愁绪。手持绿绮名琴,对酌芳香美酒,在映着花影月色的东山道上。正期待着那位心爱的人儿,嫣然一笑,情意绵绵。
以上为【惜奴娇】的翻译。
注释
1. 惜奴娇:词牌名,双调,多用于抒写柔情或感怀之作。
2. 贺铸:北宋词人,字方回,号庆湖遗老,风格多样,兼有豪放与婉约之长。
3. 玉立佳人:形容女子体态修长秀美,亭亭如玉。
4. 吴苏小:即南齐名妓苏小小,钱塘(今杭州)人,以才情美貌著称,后成为文学中美女的代称。
5. 韵不减:风韵不输于、不下于。
6. 华年韶妙:美好的年华,青春年少之时。
7. 叠鼓新歌:指节奏紧凑的鼓乐与新谱的歌曲,形容音乐热闹动人。
8. 江南调:江南地区的曲调,婉转柔美,多用于描写男女情事。
9. 阳台、娇云弄晓:化用宋玉《高唐赋》中“旦为朝云,暮为行雨”典故,指神女之事,此处比喻女子歌声美妙如仙。
10. 池塘草:典出《谢氏家录》,谢灵运曾梦其族弟谢惠连,得“池塘生春草”之句,视为神来之笔,后用以指诗思灵感。
以上为【惜奴娇】的注释。
评析
《惜奴娇》是贺铸所作的一首婉约词,以细腻笔触描绘了一位风姿绰约的女子与词人内心的情感波动。全词融写景、抒情、用典于一体,语言清丽,意境缥缈。上片侧重刻画女子之美及其才艺之高,下片转入抒怀,借梦境与古人典故表达相思与惆怅,末句以“嫣然一笑”收束,含蓄隽永,余味悠长。整首词体现出贺铸在婉约风格中的深厚功力,兼具南唐遗韵与北宋新风。
以上为【惜奴娇】的评析。
赏析
此词开篇即以“玉立佳人”勾勒出一位超凡脱俗的女子形象,“韵不减吴苏小”不仅赞美其容貌,更强调其风韵才情可比古代名媛。接着“赋深情、华年韶妙”点出她正值青春,情感丰沛,为下文铺垫情感基调。
“叠鼓新歌,最能作、江南调”转向听觉描写,突出其才艺出众,尤擅柔美的江南曲调。而“缥缈。似阳台、娇云弄晓”一句,则将听觉之美升华为视觉幻象,以巫山神女之典渲染其歌声之空灵动人,极具浪漫色彩。
下片由客体转入主体,“有客临风,梦后拟、池塘草”巧妙借用谢灵运梦得佳句之典,既表现词人诗兴萌动,又暗含对美好情境的追慕。“竟装怀、□愁多少”中虽有缺字,但情绪已显——满怀愁绪难以言表。
“绿绮芳尊,映花月、东山道”营造出清幽雅致的意境,绿绮为古琴名,芳尊指美酒,花月交辉,令人想起谢安隐居东山之事,暗寓高情逸致。结句“正要。个卿卿、嫣然一笑”,直白而深情,“卿卿”亲昵称呼,凸显爱恋之意,“嫣然一笑”则如画龙点睛,使全词在期盼与温情中收束,余音袅袅。
以上为【惜奴娇】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“此词音节谐婉,意境空灵,贺铸以刚劲之笔偶作柔语,亦能动人如此。”
2. 《四库全书总目提要》评贺铸词:“工于言情,善采前人之典,而熔铸变化,自成一家。”
3. 清·周济《宋四家词选》:“方回词多沉郁顿挫,然此调独婉娈清俊,有南唐风致。”
4. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写佳人之容与艺,下片写己之情与境,结处盼一笑,情深而不露。”
以上为【惜奴娇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议