翻译
久雨停歇,尘埃落定,天地间一片宁静;寒冷的原野上,黍稷已收割一空。迎着秋风姑且放眼远望,却并非为了目送南飞的大雁。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的翻译。
注释
1 宿雨:久下之雨,或隔夜之雨。
2 尘霾静:雨后尘土沉降,空气澄澈。霾,本指风沙蔽日,此处泛指尘埃。
3 寒原:寒冷的原野。
4 黍稷空:黍稷等庄稼已被收割,田野空旷。黍稷,古代主要粮食作物,亦泛指农田作物。
5 临风:面对秋风。
6 放目:极目远望。
7 飞鸿:南飞的大雁,古诗中常象征书信、离别或羁旅之情。
8 和:唱和,他人有诗作,依其题、韵或意而作诗应答。
9 陈传道:生平不详,当为贺铸友人,曾作《秋日十咏》。
10 贺铸(1052—1125):字方回,号庆湖遗老,北宋词人、诗人,诗风多样,兼有豪放与婉约之致。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的注释。
评析
这首诗题为“和陈传道秋日十咏·秋雨”,是贺铸唱和之作,以简练笔触描绘秋雨初霁后的景象。诗人通过“宿雨”“寒原”等意象勾勒出清冷寂寥的秋日图景,情感内敛而含蓄。末句“不为送飞鸿”尤为耐人寻味,既似否定传统诗词中借雁抒怀的惯常手法,又暗含深沉思绪,表现出诗人超脱俗情、独守心境的姿态。全诗语言质朴,意境清远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明。前两句写景,紧扣“秋雨”之后的静谧与萧瑟。“宿雨尘霾静”从空中着笔,雨过天清,万物归宁;“寒原黍稷空”转向地面,点明时值深秋,农事已毕,原野空旷。两句一静一空,营造出清冷寥廓的氛围。后两句转写人事与情感,“临风聊放目”似有舒展胸怀之意,但紧接“不为送飞鸿”陡然转折,否定了常见的伤秋怀远之情。这种“非关”的表达方式,正是宋人理性节制情感的体现。诗人或许有意摆脱传统意象的束缚,表现一种独立自持的心境。全诗看似平淡,实则蕴含张力,在否定中透露出更深的孤寂与清醒。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简意远,得五言绝句之体”。
2 清代纪昀评贺铸诗:“大抵以精思胜,不尚华藻,如此类者,近于王孟家法。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗发》引评:“‘不为送飞鸿’五字,翻尽旧案,见出诗人胸次。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及贺铸时指出:“其诗如词,长于造境,时有清峭之致。”可与此诗风格相参。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议