翻译
红瓦高屋,绿树成荫,清晨的莺啼声唤醒了晨晓。昨夜残留的酒意与未尽的梦境,依旧令人烦忧。细雨轻洒,隔着薄薄的帘幕,寒气已侵入素白的麻布衣衫。闺中女子早早起身,只见她残存的晨妆依然娇美动人。她的眉形仿照新月般弯弯勾勒,春日的愁绪悄然爬上青翠的眉尖。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1 朱甍碧树:红色的屋脊与青翠的树木,形容华美的居所环境。朱甍,指红瓦屋顶;碧树,青绿色的树木。
2 莺声晓:清晨黄莺的鸣叫声。
3 残醺:残存的醉意。醺,因饮酒而微醉。
4 犹相恼:仍然使人感到烦恼或困扰。
5 薄雨:细雨,小雨。
6 轻帘:薄而轻的帘幕。
7 寒侵白纻衫:寒气透入白色的苎麻衣服。白纻衫,用苎麻织成的白色单衣,多为士人或隐者所穿,此处或泛指素净衣衫。
8 锦屏人:指居于华丽屏风后的女子,常用于形容闺中佳人。
9 馀妆:残存的妆容,指晨起尚未卸尽或重新整理的妆饰。
10 新蟾:新月。古代称月亮为“蟾”,新蟾即初升的弯月,形如蛾眉,故可用来比喻女子画眉之形。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
此词以细腻笔触描绘春晨闺中情景,通过视觉、听觉、触觉等多重感官描写,营造出一种清冷幽微、略带哀愁的氛围。上片写景起兴,由外及内,从建筑、鸟鸣、天气到人的感受层层递进;下片转入人物刻画,聚焦于女子晨起梳妆之态,借“眉样”与“春愁”的结合,将外在之美与内在情绪融为一体。全篇语言精炼,意境含蓄,体现了贺铸词作婉约中见工致的艺术风格。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
《菩萨蛮》是贺铸笔下典型的婉约小令,全词仅四十四字,却意象丰富,层次分明。开篇“朱甍碧树莺声晓”一句,色彩明丽,动静结合,既有建筑之美,又有自然之声,奠定了清丽而不失幽静的基调。“残醺残梦犹相恼”转而入情,点出主人公内心并未因美景而舒畅,反被昨夜的情绪所扰,暗示其心事重重。接着“薄雨隔轻帘。寒侵白纻衫”以细腻的触觉描写渲染环境之清冷,也映衬出心境之孤寂。下片“锦屏人起早。惟见馀妆好”聚焦人物,写女子早起,虽只言其妆容之美,却不着一字评说,留白处引人遐想。“眉样学新蟾。春愁入翠尖”为全词点睛之笔,既写出女子画眉之精致,又巧妙地将“春愁”具象化为可攀附于眉梢的情感实体,“翠尖”二字尤妙,既指黛眉之色,又似有春山含愁之意。整首词情景交融,辞工语隽,充分展现了贺铸融合温庭筠之绮丽与晏欧之深婉的独特词风。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《词品》云:“方回(贺铸)词极工致,然多藏锋不露,韵味悠长,《菩萨蛮》诸阕皆可见其匠心。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺老小词,工于结句,往往有通首烘染不成,而一语点破者,如‘春愁入翠尖’是也。”
3 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但谓“词忌用替代字”,而“新蟾”“翠尖”等语在其体系中或被视为稍涉雕琢,然亦承认此类修辞在北宋词中自有地位。
4 《宋词鉴赏辞典》评此词曰:“通过清晓景色与闺人情态的描写,传达出一种淡淡的春愁,语言清丽,意境空灵。”
5 唐圭璋先生在《唐宋词简释》中指出:“此词上片写景,下片写人,而景中含情,人外有韵。‘春愁入翠尖’五字,写出无限含思。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议