翻译
三年之中三次分别,已跨越两个春秋,漂泊不定的生活本就如浮云般自在悠然。
江河山川中的名胜之地正静静等待着我,与东南这片土地尚有深厚而未尽的缘分。
以上为【留别僧永】的翻译。
注释
1 三处:指三次分别的地点或情境。
2 分携:分别,离别。
3 跨两年:经历或跨越了两年时光。
4 浮云:比喻人生漂泊不定,行踪无常。
5 生计:此处指生活行止、人生轨迹,并非谋生之意。
6 悠然:闲适自得的样子,表现心境的从容。
7 江山胜地:风景优美的山水名胜。
8 端:确实,真正地。
9 大有:犹言“尚有”、“更有”,强调缘分之深。
10 未尽缘:尚未完结的情缘,既指与僧人的法缘,亦可指与东南山水的尘缘。
以上为【留别僧永】的注释。
评析
此诗为贺铸赠别僧人永禅师之作,抒写离情却不显悲切,反而透露出超然物外、随缘自适的人生态度。诗人以“浮云”喻人生行踪不定,却用“悠然”点出内心安适,表现出对漂泊生活的坦然接受。后两句转写山水有情,胜地相待,暗含对未来重逢或再游的期待,更显与东南山水及友人之间因缘未尽的深切情谊。全诗语言简淡,意境开阔,融离愁于旷达之中,体现了宋人诗中常见的理性节制与哲思意味。
以上为【留别僧永】的评析。
赏析
这首诗虽为留别之作,却无一般送别诗的哀婉缠绵,反而展现出一种洒脱旷达的胸襟。首句“三处分携跨两年”以时间与空间的跨度开篇,凸显离别频繁、聚散无常,但次句即以“浮云生计本悠然”作转折,将漂泊之苦升华为精神上的自由与超脱。这种态度与陶渊明“云无心以出岫”异曲同工。后两句笔锋转向未来,不说人难舍,而说“江山胜地端相待”,赋予自然以情感,使山水成为友情的见证与延续的象征。“大有东南未尽缘”一句收束有力,既包含对僧友的深情,也流露出对东南风物的眷恋,更暗含佛家“因缘未尽”的哲理意味。全诗结构紧凑,由过去而及未来,由人事而入自然,意境层层展开,语言质朴而意蕴深远,充分体现了贺铸诗风中清峻简远的一面。
以上为【留别僧永】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“铸诗多慷慨悲凉,亦有冲澹之作,如此诗之悠然见意,近陶韦。”
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引《吴郡志》:“贺铸尝游姑苏,与永禅师交善,留诗赠别,语极清远。”
3 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,然于贺诗评曰:“方回乐府妙绝一世,诗亦工致,间有风致翛然者。”可与此诗风格相参。
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论贺铸诗风时指出:“其诗往往以冷隽思致取胜,不主热闹。”与此诗之淡远契合。
以上为【留别僧永】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议