翻译
昨天还低头探望生病的人,今天却已含泪从吊唁死者的地方归来。
眼前的生死无常你且看清楚,暂且让琵琶奏起,再送我一杯酒吧。
以上为【对酒五首】的翻译。
注释
1. 对酒五首:白居易晚年所作组诗,共五首,皆以饮酒为题,抒发人生感慨。
2. 昨日低眉问疾来:昨日尚低头探望病人,“低眉”表关切与谦恭。
3. 今朝收泪吊人回:今日却已擦干眼泪,从吊丧归来。“收泪”写出强抑悲伤之情。
4. 眼前流例:眼前的惯例、常事,指生老病死不断发生。
5. 君看取:请你仔细看看、体察。
6. 且遣琵琶送一杯:姑且命人弹奏琵琶,伴酒一杯。“遣”意为使、令。
7. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,诗歌风格平易通俗,关注社会人生。
8. 唐 ● 诗:标明时代与文体,即唐代诗歌。
9. 流例:即“常例”,指世间习以为常的现象,此处特指死亡频仍。
10. 吊人:指参加丧礼、哀悼死者。
以上为【对酒五首】的注释。
评析
此诗为白居易《对酒五首》之一,以简洁的语言揭示人生无常、生死相继的哲理。诗人通过“问疾”与“吊人”的强烈对比,突显生命之脆弱与命运之不可预测。面对如此现实,诗人选择借酒遣怀,以音乐助兴,体现其豁达中带悲凉的人生态度。全诗语言平实,情感深沉,是白居易晚年参透世情后典型的抒怀之作。
以上为【对酒五首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出人生无常的主题。开篇“昨日”与“今朝”形成时间上的紧密对照,凸显世事变化之迅疾。“低眉问疾”尚存希望,“收泪吊人”则已成永诀,情感由关切转为哀痛,极具冲击力。第三句“眼前流例君看取”转入议论,劝人正视生死常态,语重心长。结句“且遣琵琶送一杯”以声色遣愁,看似洒脱,实则蕴含无奈与苍凉。白居易晚年多此类诗作,借酒抒怀,寓悲于乐,体现出其“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。全诗结构紧凑,情景交融,语言朴素而意蕴深远。
以上为【对酒五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,列为《对酒五首》其一,题下自注:“闲居无事,对酒成篇。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五称:“白乐天《对酒》诸作,语虽浅近,而寄托深远,读之令人感慨。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“生死相寻,及时行乐,此诗人之常谈,然说得如此真切,亦足动人。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“两日之间,生者病而死者亡,人生若此,唯有对酒遣怀。‘且遣琵琶’一句,写尽中年以后之颓放情绪。”
5. 陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“此等诗见乐天晚年心境,外示旷达,内怀忧惧,借酒避世,实出于无可奈何。”
以上为【对酒五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议