昨日秋遂分,村村敛禾黍。
半夜宿田人,相呼深陂雨。
骎骎马上客,厌浥投何所。
暮发邹子城,朝期饭东鲁。
据鞍思假寐,颠坠惭不武。
俯畏道旁石,颓然如伏虎。
归欤惜迟暮,幽愫将谁语。
赖尔草根虫,助我长吟苦。
翻译
昨天刚进入秋分时节,村里家家都在收割稻谷。
半夜投宿在田舍人家,听到人们相互呼唤,说远处洼地正下着大雨。
我骑马匆匆赶路,湿漉漉的衣裳令人烦闷,不知该投奔何处避雨。
傍晚从邹县启程,清晨还要赶到东鲁吃饭。
骑在马上想小睡片刻,却因颠簸险些坠马,自觉怯懦无能。
低头看时,路边的石头低伏如虎,令人畏惧。
远处惊见荞麦花开如雪,积水漫过沙洲,一片茫茫。
我怎能驱策我的车马,早日回到西方故乡与亲人团聚?
回想当年隐居苏门山时,早晨懒起,直到中午才起身。
哪想到一旦做了小官,竟如此漂泊离散。
归去吧,可惜已近晚年,满腹心事又能向谁诉说?
幸好有草根下的虫鸣,陪伴我长久吟诗,排遣愁苦。
以上为【夜行邹县道中遇雨作】的翻译。
注释
1. 夜行邹县道中遇雨作:题意为夜间行经邹县道路时遇雨而作此诗。邹县,今山东邹城。
2. 秋遂分:指秋分节气到来。遂,于是,就。
3. 敛禾黍:收割庄稼。敛,收集,收获;禾黍,泛指谷物。
4. 深陂雨:远处池塘或低洼地落雨。陂,池塘、水岸。
5. 骎骎(qīn qīn):马疾驰貌,形容行色匆匆。
6. 厌浥(yàn yì):潮湿的样子,引申为衣物湿透带来的不适。
7. 邹子城:即邹县县城。邹子,或指战国阴阳家邹衍,此处代称邹县。
8. 朝期饭东鲁:计划清晨到东鲁之地用餐。东鲁,泛指山东地区,儒家文化发源地。
9. 颠坠惭不武:骑行中几乎坠马,自觉狼狈,有愧于男子气概。不武,缺乏勇武。
10. 草根虫:指秋夜鸣叫的蟋蟀等昆虫,常引发诗人愁思。
以上为【夜行邹县道中遇雨作】的注释。
评析
本诗为宋代诗人贺铸所作,题为《夜行邹县道中遇雨作》,描绘了诗人在秋夜冒雨赶路途中的所见所感。全诗以纪行为线索,融合自然景色、旅途困顿与人生感慨,展现出诗人仕途奔波中的孤独、疲惫与思乡之情。语言质朴而意境深远,情感真挚,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。诗中既有对现实困境的描写,也有对往昔闲适生活的追忆,更有对年华迟暮、归隐无期的深切喟叹,是一首典型的羁旅抒怀之作。
以上为【夜行邹县道中遇雨作】的评析。
赏析
这首诗以“夜行遇雨”为切入点,通过细腻的观察与深沉的情感表达,展现了一幅秋夜羁旅图。开篇写秋分农收之景,点明时节与民生背景,随即转入自身孤旅,形成对比。诗人借“相呼深陂雨”一句,既写实又营造出乡村夜雨的氛围,反衬出自己作为“骎骎马上客”的孤独与无依。
中间部分描写途中艰辛:马背颠簸、险些坠马、俯视石块如伏虎,细节生动,心理刻画入微。“远惊荞麦华,白水漫洲渚”两句视野开阔,色彩鲜明,“惊”字尤见诗人情绪波动,自然之景与内心波澜交融。
后半转入抒情,由眼前之景引发人生感慨。“安能叱吾驭,亲闱寄西楚”直抒思乡之痛,而“念昔卧苏门”以下回忆往昔隐居之乐,更显今日奔波之苦。结尾以“草根虫”伴吟作结,看似闲笔,实则深化孤寂之境——唯有虫鸣理解诗人的长吟之苦,情感至此达到高潮。
全诗结构严谨,由景入情,由外及内,层层递进。语言简练而不失韵味,用典自然(如“苏门”暗指隐逸),情感真挚动人,是贺铸诗中兼具叙事性与哲思性的佳作。
以上为【夜行邹县道中遇雨作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“状途路之艰,感流年之速,语虽平实而意自沉郁”。
2. 清代纪昀评贺铸诗云:“工于写景,尤善言愁,每以琐事发慨,耐人寻味。”此诗正可为证。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“夜行遇雨,本寻常事,贺作却能写出宦情羁思,非唯笔力,亦由衷肠真挚。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述贺铸时指出:“其羁旅行役之作,多含身世之感,往往于景物细节中透露孤愤。”此诗正属此类。
5. 《汉语大词典》“厌浥”条引此诗“厌浥投何所”为例句,说明其词语使用之典型。
以上为【夜行邹县道中遇雨作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议