翻译
夫妻团圆是因为彼此风流情深,结为姻缘,恩爱美满,终得团聚。当初虽曾被外界阻隔,但最终忘却了那些阻碍,实现了平生的愿望。郑恒徒然胡搅蛮缠,结果只是自取祸患、招来罪愆。一个是追求爱情意志坚定的风流之人,一个是以娇美容貌坚持情感的女子,还有一个是擅长调弄风月、用心专一的情种。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的翻译。
注释
1 中吕:宫调名,元曲常用宫调之一,音调适中,多用于抒情写景。
2 普天乐:曲牌名,属中吕宫,句式较自由,常用于套曲或小令。
3 崔张十六事:指关汉卿根据《西厢记》故事所作的一组十六首曲子,描写崔莺莺与张生爱情历程中的十六个片段。
4 夫妇团圆:指张生与崔莺莺历经波折后终成眷属。
5 风流:此处指男女之间真挚而浪漫的情感,非贬义。
6 郑恒:《西厢记》中崔莺莺的原定未婚夫,企图破坏崔张姻缘,最终失败。
7 枉自:徒然,白费心机。
8 惹祸招愆:招来灾祸与罪过,指郑恒因嫉妒作乱而自食其果。
9 卖风流:指主动追求爱情、表现才情的男子,此处赞张生之坚贞。
10 调风月:指擅长表达男女之情,玩赏风情,此处强调情感经营之用心。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的注释。
评析
此曲出自关汉卿《崔张十六事》组曲之一,属“中吕宫”曲牌《普天乐》,内容概括了《西厢记》中崔莺莺与张生的爱情主线及郑恒的干扰情节。全曲语言简练,节奏明快,以对比手法突出正面人物的坚贞与反面角色的徒劳,体现了元代杂剧对自由爱情的赞颂和对封建礼教束缚的批判。作品在叙事中融入抒情,既具戏剧性又富诗意,展现了关汉卿作为“曲圣”驾驭语言与情感的高度艺术功力。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的评析。
赏析
本曲以高度凝练的语言概括了《西厢记》核心情节,突出“有情人终成眷属”的主题。开篇连用“夫妇团圆”“恩情美满”等词,渲染喜庆氛围,奠定全曲基调。中间转折批评郑恒“枉自胡来”,揭示其破坏行为的荒谬与无效,形成正邪对照。结尾三句“一个……一个……一个……”排比而出,层层递进,分别从志、姿、心三个维度刻画崔、张及红娘(或泛指恋爱主体)的形象,展现爱情中不同角色的执着与魅力。全曲虽短,却结构完整,情感饱满,兼具叙事性与抒情性,是元曲中提炼戏剧情节的典范之作。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,认为其“语简意赅,概括崔张情事甚切”。
2 王国维《宋元戏曲考》虽未直接评此曲,但称关汉卿“一空倚傍,自铸伟词”,可为此类作品之总评。
3 隋树森《元曲选外编》指出,《崔张十六事》组曲“以曲述剧,别具匠心”,此首尤见叙事之精炼。
4 《中国文学史》(游国恩主编)评关汉卿散曲“本色当行,情致淋漓”,此类咏剧之作为其特色之一。
5 《元曲鉴赏辞典》称此曲“三‘坚’并列,妙趣横生,于调侃中见深情”。
以上为【【中吕】普天乐崔张十六事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议