翻译
梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。
越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。
山河将存在万古千秋,城郭却暂时落入敌手。
饿死家乡是我的愿望,梦裏采薇在首阳山头。
版本二:
梅花开遍的南北古道上,风雨交加打湿了我的征衣。
翻越山岭之时有谁与我同行?回到故乡竟是如此这般归来!
山河依旧千古长存,而城郭却已一时沦陷改色。
宁愿饿死也坚贞不屈,梦中依然去首阳山采薇而食。
以上为【南安军】的翻译。
注释
梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。
归乡如此归:一作“归乡如不归”
饿死:韩本、四库本作「饿死」。
采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齐,当周武王伐纣时,二人扣马而谏,商亡,逃入首阳山,誓不食周粟,采薇而食,饿死。
1 梅花南北路:指南安军附近的梅关古道,为连接岭南与中原的重要通道,沿途多植梅花,故称“梅花路”。
2 风雨湿征衣:既实写旅途艰辛,亦象征国家危难和个人命运多舛。
3 出岭:指翻越大庾岭(梅岭),为南安军所在地,地理上为岭南与江南分界。
4 归乡如此归:文天祥为江西吉州庐陵人,南安军在其附近,故云“归乡”,但实为被俘押解而过,故曰“如此归”,充满悲愤与讽刺。
5 山河千古在:山河永存,喻中华文明与国土不可毁灭。
6 城郭一时非:城郭指城市、政权,意谓南宋朝廷已经覆灭,江山易主。
7 饿死真吾志:表达宁死不屈的决心,愿以生命守节。
8 梦中行采薇:化用伯夷、叔齐不食周粟、隐于首阳山采薇而食的典故,表明自己忠于宋室、不仕新朝的志向。
以上为【南安军】的注释。
评析
《南安军》是南宋诗人文信公创作的一首五言律诗。前两联叙述了行程中的地点和景色,以及作者的感慨,抒写了这次行程中的悲苦心情。颈联以祖国山河万世永存与城郭一时沦陷进行对比,突出诗人对恢复大宋江山的信念和对元人的蔑视。尾联表明自己的态度:决心饿死殉国,完成「首丘」之义的心愿。
《南安军》是南宋末年民族英雄文天祥被俘后押解北上途中经过南安军(今江西大余)时所作的一首五言律诗。全诗感情沉痛悲壮,既有对故国沦亡的哀恸,又有誓死不屈的坚定志节。诗人以“归乡如此归”之语,表达被俘回乡的屈辱与悲愤;“山河千古在,城郭一时非”一句,对比强烈,凸显家国巨变中的历史沧桑感;结尾用伯夷、叔齐不食周粟的典故,表明自己宁死不降的决心。此诗语言简练,意境深远,是文天祥“浩然正气”精神的真实写照,堪称其狱中诗篇之外又一代表作。
以上为【南安军】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情感层层递进。首联以景起兴,“梅花南北路”点明地点与季节,梅花象征高洁,暗喻诗人品格;“风雨湿征衣”则转为现实困境,营造出凄冷氛围。颔联“出岭谁同出,归乡如此归”运用反复与反问,强化孤独与悲愤之情——本应凯旋还乡,如今却身为囚徒,形成强烈反差。颈联“山河千古在,城郭一时非”是全诗思想升华之处,以宏大的历史视角审视当下剧变,体现诗人超越个人荣辱的家国情怀。尾联直抒胸臆,以“饿死”明志,借“采薇”之梦收束,将现实绝望升华为精神不灭的理想境界。全诗语言质朴而力量千钧,充分展现文天祥“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的忠烈气节,是中国古代士人风骨的集中体现。
以上为【南安军】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“天祥文章气节,炳耀天壤,其诗虽率意而成,而忠愤激烈,有裨风教。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗,不必工,而忠义之气,凛凛逼人。如‘山河千古在,城郭一时非’,自然成为名句。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未收此诗,但在《明诗别裁集》中评类似风格曰:“忠臣孤愤之作,虽音节不谐,而气象自存。”可移用于文天祥诗。
4 近人陈衍《宋诗精华录》卷四评文天祥诗:“慷慨激烈,血泪交融,读之令人兴起。”
5 《宋元学案》称:“公之诗,即其心史也,字字皆血性所凝。”
以上为【南安军】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议