翻译
鸾鸟与凤凰不相等待,各自高飞远引;白鱼困于细密的渔网之中。只令人惊异的是那位身穿鹿皮的隐士,却能冥然忘机,随心所欲地任意而行。
以上为【第一百七十八】的翻译。
注释
1 鸾凤:传说中的神鸟,常喻指贤士或高洁之人。
2 不相待:不互相等待,形容各自独立,不依附、不滞留。
3 白鱼:普通鱼类,此处喻指平凡或被困之人。亦有版本认为暗喻时局危殆中的忠良之士。
4 困密网:被困在细密的网中,比喻陷入难以摆脱的困境。
5 但讶:只是惊讶、惊异。
6 鹿皮翁:古代传说中的隐士,常披鹿皮,居山林,不问世事,象征遁世高人。
7 冥冥:幽深玄妙之境,此处指超然物外、无所拘束的精神状态。
8 任所往:随意而行,任其自然,表达无拘无束的自由境界。
以上为【第一百七十八】的注释。
评析
此诗借物抒怀,以“鸾凤”象征高洁之士,不为世羁;以“白鱼困网”比喻凡俗之人或志士仁人受困于时局、命运之网;而“鹿皮翁”则代表超脱尘世、顺应自然的隐逸高人。文天祥身处南宋末年国势倾危之际,自身亦屡遭困厄,诗中流露出对自由境界的向往与对现实困境的无奈。全诗语言简练,意象鲜明,寄托深远,体现了诗人于困顿中追求精神超脱的情怀。
以上为【第一百七十八】的评析。
赏析
本诗短短四句,却意蕴丰富,结构紧凑。前两句以对比起兴:“鸾凤”高飞,不滞于世,象征理想中的人格自由;而“白鱼困网”则形成强烈反差,揭示现实中志士被束缚、忠良遭困厄的悲凉处境。第三、四句笔锋一转,引入“鹿皮翁”这一隐逸形象,以其“冥冥任所往”的自在状态,反衬诗人内心对超脱的渴望。整首诗未直言己志,却通过意象的并置与对照,传达出在国破家亡、身陷囹圄的绝境中,仍向往精神自由的坚韧情怀。文天祥诗风沉郁悲壮,此作虽短,亦见其风骨。
以上为【第一百七十八】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文信国集》录此诗,称其“托兴幽微,言近旨远”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评文天祥诗:“激昂慷慨者多,然亦有含蓄深婉之作,如此篇之类。”
3 《历代诗话》引清人评语:“‘白鱼困网’喻时势之不可为,‘鹿皮翁’则寄迹江湖之思,忠愤之余,不无出世之想。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以象征手法写内心矛盾,既不甘沉沦,又羡隐逸之自由,反映文天祥复杂心态。”
5 当代学者周裕锴《宋代文学史》评曰:“文天祥晚期诗多寓哲理于意象,此诗以自然物象写人生困境与精神超越,颇具道家韵味。”
以上为【第一百七十八】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议