翻译
请问曾经游历的地方,是高沙的第几座山?
暗中潜行如鹰攫食般危险,径直攀登如面对猛虎扼守的关隘。
一生命运悬于虚空之中,三年时光不过转瞬之间。
如今我自怜死得已晚,又怎能再奢望生还故土?
以上为【高邮怀旧】的翻译。
注释
1 高邮:今江苏省高邮市,地处南北要冲,宋元之际为军事重镇。
2 借问曾游处:诗人回忆自己曾在此地活动,实为抗元辗转之途。
3 高沙:或指高邮一带地势较高的沙洲地带,亦有版本作“高山”,此处泛指地形险要之处。
4 潜行鹰攫道:比喻行走之路如同鹰隼捕食般凶险隐秘。
5 直上虎当关:化用“一夫当关,万夫莫开”之意,形容地势险峻,亦喻抗敌之艰难。
6 一命虚空里:谓性命早已置之度外,飘摇于生死之间。
7 三年瞬息间:指从起兵抗元(1275年)至被俘(1278年)仅三年,却历尽沧桑。
8 自怜今死晚:意为自己至今未死,反觉遗憾,体现殉国之志坚定。
9 何复望生还:岂敢再存生还之念,表达宁死不屈的决心。
10 此诗见于《文山先生全集》,为文天祥被俘后所作组诗之一,情感真挚,境界崇高。
以上为【高邮怀旧】的注释。
评析
《高邮怀旧》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首五言律诗。此诗写于被元军俘虏后押解北上途中,途经高邮时追忆往事而作。全诗情感沉痛,语言凝练,通过地理险境的描写映射人生与国运的艰危,表达了诗人对国破家亡的悲愤、对过往抗争岁月的追思以及舍生取义、不复求生的决绝心境。诗中“一命虚空里,三年瞬息间”极具哲理意味,将个体生命置于历史洪流中审视,凸显出英雄末路的苍凉与超脱。
以上为【高邮怀旧】的评析。
赏析
本诗以“怀旧”为题,实则非单纯追忆往昔,而是借旧地重经抒发亡国之痛与就义之志。首联设问起笔,语气低回,引出对昔日抗争足迹的追思;颔联以“鹰攫道”“虎当关”两个极具张力的意象,既写高邮地形之险,更象征抗元斗争的步步惊心。颈联转入时间维度,“虚空”与“瞬息”对照,揭示命运无常与光阴飞逝,饱含无限悲慨。尾联直抒胸臆,“死晚”之叹尤为震撼——常人惧死,而诗人恨其不死,足见其忠贞已超越生死本能。全诗结构紧凑,意境雄浑,感情层层递进,展现了文天祥作为士大夫与民族英雄的精神高度,是宋末遗民诗歌中的典范之作。
以上为【高邮怀旧】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥诗慷慨激烈,多出于性情,虽格律间有未协,而忠愤之气溢于言表。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗不必工,而正气凛然,读之令人起敬。如‘人生自古谁无死,留取丹心照汗青’,及此诗‘自怜今死晚,何复望生还’,皆字字血泪。”
3 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,其余多衰飒之音。天祥诗以气胜,不以词胜。”
4 《列朝诗集小传·甲前》:“天祥遭时丧乱,志在匡扶,虽成败异途,而大节凛然。其诗率直抒怀,不事雕琢,而感人至深。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》卷四:“此诗语极沉痛,‘三年瞬息’,括尽颠沛岁月;‘死晚’二字,千古忠臣同声一哭。”
以上为【高邮怀旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议