翻译
江上行旅,感慨万千:葡萄繁茂滋养着战马,荆棘丛生映照着冷落的铜驼。巫峡清晨云雾湿润,洞庭湖秋水浩渺起伏。困顿忧愁只能突兀而立,无声的泪水却自然滂沱奔流。不要怨恨我这一生误入仕途,江东毕竟还有众多才智出众的俊杰。
以上为【江行有感】的翻译。
注释
1 蒲萄:即葡萄,此处或指代边地物产丰饶,亦可引申为战马饲料充足,象征军备。
2 汗马:战马奔走而出汗,代指征战辛劳,也象征军事活动频繁。
3 荆棘:比喻世道荒芜、朝政衰败。
4 铜驼:古代洛阳宫门前置铜驼,后以“铜驼荆棘”形容国家破亡、都城荒废。典出《晋书·索靖传》:“靖有先识远量,知天下将乱,指洛阳宫门铜驼叹曰:‘会见汝在荆棘中耳!’”
5 巫峡朝云湿:化用宋玉《高唐赋》楚王梦会巫山神女“旦为朝云”之典,暗喻时局迷离、理想难酬。
6 洞庭秋水波:语出《庄子·秋水》,亦实写南方地理风貌,寓含天地悠悠、人生渺茫之感。
7 突兀:高耸突出貌,此处形容愁绪积聚、无法排遣的状态。
8 滂沱:形容泪如雨下,极言悲伤之深。
9 吾生误:感叹自己投身仕途、忠君报国反而身陷危难,有自伤之意。
10 江东才俊多:指江南地区人才济济,尚可肩负复兴重任,体现诗人对未来的期望与托付。
以上为【江行有感】的注释。
评析
《江行有感》是南宋末年民族英雄文天祥在流亡途中所作的一首五言律诗。全诗借景抒情,融历史兴亡、个人遭际与家国情怀于一体。前两联以“蒲萄”“汗马”“铜驼”“荆棘”等意象勾勒出战乱后的荒凉图景,又以巫峡、洞庭之壮阔衬托内心的悲怆。后两联直抒胸臆,既表达穷途之痛与无尽哀泪,又以“莫恨吾生误”自我宽解,转而寄望于“江东才俊”,体现出诗人虽处绝境仍心系国家未来的崇高精神境界。全诗语言凝练,情感沉郁,是文天祥后期诗歌中兼具艺术性与思想性的代表作之一。
以上为【江行有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“蒲萄肥汗马”起笔,看似写物产丰饶、军力强盛,实则反衬现实中的战败与溃散;“荆棘冷铜驼”一句陡转,揭示故国沦亡、宫阙倾颓的惨状,历史沧桑感扑面而来。颔联转入自然景观描写,“巫峡朝云湿”写山川之幽寂,“洞庭秋水波”展江湖之浩荡,空间开阔而情绪低回,形成强烈对比。颈联直抒胸臆,“穷愁空突兀”写出志士孤愤,“暗泪自滂沱”更见内心悲恸,两个“自”字尤显无奈与深痛。尾联宕开一笔,不执着于个人得失,转而称颂“江东才俊”,既是对后继者的勉励,也是对民族命运的信念寄托。全诗沉郁顿挫,气格刚健,体现了文天祥“烈士之心、诗人之笔”的独特风格。
以上为【江行有感】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“风骨凛然,足以鼓动百世,虽间涉粗率,而忠义之气溢于言表。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必工于句法,而忠肝义胆,万古如新。读其诗者,无不为之感动流涕。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末惟文天祥、谢翱诸人,尚存气骨,然皆以节义掩其文辞。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未收此诗,但论及文天祥时谓:“慷慨激烈,血泪交迸,真可裂铁石心肠。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥诗多直抒胸臆之作,少雕琢而多真情,尤以其被囚后诸作为最沉痛。”
以上为【江行有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议