翻译
来到南海之上,人间死亡纷乱如同乱麻。
腥臭的海浪拍打,令人心碎欲绝;狂风劲吹,吹动我的白发。
翻过一座山又一条水,国家已亡,家园不再。
男子汉千年不变的志向仍在,我的生命尚无尽头。
以上为【南海】的翻译。
注释
1 朅来:离去或来到之意,此处指来到。古文中多用于表示前往某地,带有感慨语气。
2 南海:此处泛指中国南方沿海地区,实为文天祥被元军押送南行途中的地理位置。
3 人死乱如麻:形容战乱中百姓大量死亡,尸横遍野,混乱不堪。
4 腥浪:带有血腥气味的海浪,暗喻战争杀戮带来的惨烈气息。
5 拍心碎:浪涛拍岸,亦象征诗人内心悲痛欲绝。
6 飙风:暴风,疾风,比喻时局动荡与命运摧折。
7 鬓华:花白的头发,指年老。
8 一山还一水:翻山越水,形容长途跋涉,也暗示流离失所之苦。
9 无国又无家:国家覆灭,家庭离散,双重丧失,极言悲痛。
10 男子千年志:大丈夫应有千载不朽的志向,指忠于宋室、宁死不屈的节操。
11 吾生未有涯:我的生命虽处绝境,但意志未尽,精神不灭,仍有前行之路。
以上为【南海】的注释。
评析
此诗为文天祥被俘后押解途中所作,抒写其面对国破家亡、身陷囹圄时的悲愤与不屈。诗人以“南海”为背景,描绘了战乱中百姓惨死、天地变色的凄惨景象,同时通过“飙风吹鬓华”展现自身年迈而志节不改的形象。虽身处绝境,“无国又无家”,但“男子千年志”一句振起全篇,彰显其忠贞不渝的民族气节和对生命价值的坚定信念。全诗语言简练沉痛,情感层层递进,是文天祥后期诗歌中极具代表性的作品。
以上为【南海】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,意境苍凉壮烈。首联“朅来南海上,人死乱如麻”直写眼前惨象,开门见山地揭示战争带来的浩劫,奠定全诗沉痛基调。颔联“腥浪拍心碎,飙风吹鬓华”运用通感手法,将自然景象与内心情感交融——海浪不仅是物理存在,更是心灵创伤的外化;狂风不仅吹动须发,更象征命运的无情撕扯。颈联“一山还一水,无国又无家”对仗工整,空间上的迁徙与精神上的漂泊形成双重对照,凸显诗人无所归依的悲剧处境。尾联陡然振起,“男子千年志”如金石掷地,展现出儒家士大夫“舍生取义”的精神高度;“吾生未有涯”则在绝望中开辟希望,强调精神生命的永恒性。全诗由景入情,由哀转壮,完成了从个体苦难到人格升华的艺术飞跃,充分体现了文天祥“诗史”风格与其人格力量的高度统一。
以上为【南海】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“往往激昂慷慨,有楚骚之遗风,足以维世教而励人心。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必求工于词句,而忠义之气,凛凛逼人,自足传世。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“文山乐府得杜陵神髓,五言尤近建安风骨。”
4 《宋诗钞》评曰:“信国诗多悲歌慷慨之作,皆出自肺腑,不假雕饰,故能感人至深。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“‘无国又无家’五字,写尽亡国之痛;‘吾生未有涯’则志士襟怀,万劫不磨。”
以上为【南海】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议