翻译
六月二十四的夜晚,人间暑热得如同要将人蒸熟。
病中的情怀仿佛被酒困住一般昏沉,疲倦的眼睑好似痴迷于书卷而难以睁开。
梦境中与千年往事相接,心神却随着万里山河奔驰。
有客人前来探望问候,我托他带去消息:我已有新的诗作。
以上为【病中作】的翻译。
注释
1 六月廿四夜:即农历六月二十四日夜晚,时值盛夏,气候炎热。
2 热欲炊:形容天气酷热,如同要把人蒸熟一般。“炊”指蒸煮。
3 病怀:生病时的心情或心境。
4 如酒困:比喻病中精神恍惚、昏沉无力的状态,如同醉酒未醒。
5 倦睫:疲惫的眼睛。“睫”指眼睫毛,代指眼睛。
6 似书痴:形容眼睛虽疲倦却仍不愿闭合,如同读书入迷之人。此处或暗喻诗人病中仍思虑不断。
7 千年:指悠久的历史,诗人梦中神游千古,思绪穿越时空。
8 万里驰:心志奔向遥远的地方,可能指故国山河或抗敌前线。
9 客来相问讯:有朋友前来探病慰问。
10 寄语有新诗:托来访者带话,表示自己已写下新诗,反映其不忘吟咏、以诗明志的情怀。
以上为【病中作】的注释。
评析
这首《病中作》是文天祥在患病期间所写的一首五言律诗,语言简练而意境深远。诗人虽身陷病榻,精神却未萎靡,反而通过梦境与历史相连,心志驰骋于万里之外,表现出其不屈的意志和深沉的家国情怀。全诗以“病”为切入点,却不局限于身体之苦,而是借病抒怀,展现士大夫的精神境界。尾联提及“新诗”,既是对友人问讯的回应,也暗示诗人即便在困顿之中仍坚持创作,坚守文化使命。此诗情感真挚,格调高远,体现了文天祥一贯的刚毅品格与文学风骨。
以上为【病中作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“热欲炊”极言夏日之酷烈,既是实写环境,也为后文病中困顿埋下伏笔。颔联“病怀如酒困,倦睫似书痴”对仗工整,用两个生动比喻刻画出病体沉重而心神未歇的状态——“如酒困”写出神志昏沉,“似书痴”则反衬出内心执着,不愿虚度光阴。颈联陡然升华,由身体之局限转向精神之自由:“梦与千年接”展现诗人对历史兴亡的深切关怀,“心随万里驰”则流露出对国家命运的牵挂与壮志未酬的激荡情怀。尾联收束自然,以“新诗”作结,不仅回应来访者,更彰显诗人身处逆境仍笔耕不辍、志节不堕的精神风貌。全诗看似平淡,实则内蕴深厚,充分体现出文天祥作为民族英雄与文学大家的双重气质。
以上为【病中作】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而气节凛然,足以动天地而泣鬼神。”此诗正可见其“直抒胸臆”之风。
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国但举一二语,便见忠义之气喷薄而出。”如“心随万里驰”一句,即可见其忠愤填膺、志在恢复之志。
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有古人风骨。”此诗质朴中见雄浑,确具“古人风骨”。
4 《宋诗钞·文山诗钞》提要谓:“其诗多慷慨悲歌,触物感怀,皆关大节。”此诗虽为病中即兴之作,亦不离家国之思。
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥的诗往往在琐细题材中透露出宏大的感情背景。”此诗写病中日常,却处处映射其精神世界之广阔。
以上为【病中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议