翻译
西楚大地惊飞的鸿雁在傍晚时分掠过,东淮流域落叶飘零,已入深秋。
如今蒸水与湘水交汇之处有石鼓书院,句溪与宛溪畔正是昔日的宣州古城。
白日里暂且欣赏清幽美景,眼前的青山都是往昔曾经游历之地。
不知那浩渺的沧海水,究竟在何处与天边的流水相接。
以上为【合江楼】的翻译。
注释
1 合江楼:古建筑名,多见于两江交汇处,此处或指广东惠州合江楼,亦有学者认为泛指南宋时期南方重要楼阁,为登临怀远之所。
2 文天祥:南宋末年政治家、文学家,字履善,号文山,以忠义著称,代表作有《正气歌》《过零丁洋》等。
3 西楚:秦汉之际项羽所封诸侯国,泛指今江苏、安徽一带,此处代指江南地区。
4 惊鸿:惊飞的鸿雁,常喻美人或高士,亦表飘零之意。
5 东淮:指淮河以东地区,南宋时为边防要地,常受战乱影响。
6 落木秋:化用杜甫《登高》“无边落木萧萧下”,指秋季树木凋零之景。
7 蒸湘:蒸水与湘水交汇处,今湖南衡阳附近,宋代有石鼓书院,为理学重镇。
8 句宛:指句溪与宛溪,位于今安徽宣城,唐代李白曾游历此地,宣州为六朝以来文化名城。
9 清赏:清雅的观赏,指欣赏自然景色。
10 沧海接天流:化用“沧海横流”及“海天一线”意象,表达对宇宙浩瀚、人生渺小的感慨。
以上为【合江楼】的注释。
评析
本诗为文天祥所作《合江楼》,借登楼远眺之景,抒发历史兴亡与人生漂泊之感。诗人以“西楚”“东淮”“蒸湘”“句宛”等地理意象勾勒出广阔空间,将现实景观与历史记忆交织,表现了对故土文化的深切认同。后四句由景入情,既有对旧游之地的怀念,又以“沧海接天流”的浩瀚之问收束,暗含人生无常、天地无穷的哲思。全诗语言凝练,意境苍茫,体现了文天祥诗歌中一贯的沉郁气象与家国情怀。
以上为【合江楼】的评析。
赏析
《合江楼》一诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融。首联以“惊鸿”“落木”点明时节与动荡氛围,奠定全诗悲凉基调。“西楚”“东淮”空间并置,展现诗人视野之广,也暗示其流离生涯。颔联转入文化地理书写,“石鼓”“宣州”皆为文教昌盛之地,体现诗人对中原文化的追慕与坚守。颈联“白日聊清赏,青山总旧游”笔锋转柔,透露出短暂宁静中的怀旧之情,然“聊”字暗含无奈。尾联以设问作结:“不知沧海水,何处接天流”,既是对自然景象的追问,更是对命运归宿、国家前途的深沉思索。此问无解,却余韵悠长,使全诗超越一般登临之作,升华为对生命与时代的叩问。整体风格沉郁顿挫,继承杜甫诗风而自有气骨,充分展现文天祥作为民族英雄的胸襟与诗才。
以上为【合江楼】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文山集》评:“天祥诗多慷慨激烈,然亦有登临怀古之作,意境苍茫,如《合江楼》诸篇,可见其胸中丘壑。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“文山五律,不事雕饰而气格自高,如‘不知沧海水,何处接天流’,浑涵无际,得杜家法。”
3 《宋诗鉴赏辞典》称:“此诗借山水以寄兴亡之感,地理名称罗列非炫博,实为精神版图之重建,在流徙中守护文化命脉。”
4 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“文天祥部分诗作融合地理、历史与个人经历,形成独特的空间叙事,《合江楼》即典型例证。”
以上为【合江楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议