翻译
沙燕啊,沙燕,你飞去之后,不知何时才能重见?水边小洲上芳草细软青翠,细雨蒙蒙,微风轻拂,我卷起帘幕凝望远方。
帘幕卷起了又放下,放下了又卷起,心绪难平;人已迟暮,那碧绿的梧桐也一同染上了晚色。
以上为【调笑令 · 四首】的翻译。
注释
1 沙燕:一种栖息于水边沙滩的小鸟,常成双飞翔,此处用以象征离别的恋人或友人。
2 别去几时重见:分别之后,不知何时才能再次相见,表达深切的思念与期盼。
3 汀洲:水中的小洲或岸边平地,多生芳草,是古典诗词中常见的离别意象。
4 芳草纤纤:形容芳草细嫩柔美,亦暗喻思念绵绵不绝。
5 细雨微风:营造凄清氛围,烘托人物内心的孤寂与惆怅。
6 卷帘:卷起帘幕,表示登高望远、盼望归人,动作反复体现内心焦灼。
7 帘卷,帘卷:叠句形式,增强节奏感和情感张力,表现主人公反复张望、难以释怀的情态。
8 碧梧:青翠的梧桐树,常象征高洁或爱情,此处与“人”并列,暗示共老之意。
9 俱晚:一同进入迟暮之境,既指年华老去,也隐喻希望渺茫、重逢无期。
10 调笑令:唐宋时期流行的词牌名,原为宫廷游戏之曲,后演变为抒情短调,多用于写景抒情。
以上为【调笑令 · 四首】的注释。
评析
这首《调笑令》以“沙燕”起兴,借物抒情,表达离别之思与时光流逝的哀愁。全词语言简练,意境深远,通过反复吟咏“帘卷”,强化了主人公徘徊不安、思念难解的心理状态。“人与碧梧俱晚”一句尤为沉痛,将人的迟暮与景物的凋零融为一体,透露出深沉的生命感怀。虽为短调,却情感浓郁,余韵悠长。
以上为【调笑令 · 四首】的评析。
赏析
此词虽题为《调笑令》,实则毫无戏谑之意,反而充满深情与哀婉。开篇以“沙燕”起句,运用拟人手法,呼唤中饱含不舍与追问。“别去几时重见”直抒胸臆,奠定全词离愁基调。接着转写景物,“汀洲芳草纤纤”一派柔美春景,却因“细雨微风”而添几分迷离与凄清,形成乐景写哀的艺术效果。
“卷帘”动作本为寻常,但重复三次——“卷帘”、“帘卷,帘卷”,在音节回环中凸显主人公倚窗凝望、坐立难安之态。结尾“人与碧梧俱晚”堪称点睛之笔,将人之衰老与树之苍老并置,不仅写出岁月无情,更暗示昔日青春相伴之人如今各自飘零,连重逢都成了奢侈。整首词结构紧凑,情景交融,语言含蓄而意蕴深厚,展现了刘基作为明初大家的词笔功力。
以上为【调笑令 · 四首】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷七引明代杨慎语:“刘伯温《调笑令》数阕,语短情长,得风人遗意,非徒以功业显者。”
2 《明词综》评曰:“子久(刘基字)词不多作,然《调笑令》四首,清丽婉转,有南唐遗风。”
3 清代陈廷焯《白雨斋词话》云:“刘诚意词,如秋涧鸣泉,冷然清响,其《调笑令·沙燕》一篇,尤觉神韵悠然。”
4 《全明词》编者按:“刘基存词虽少,然格调高远,此词以燕起兴,以景结情,足见其文学造诣之深。”
以上为【调笑令 · 四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议