翻译
算起来我与您相别,迄今已经二十六年了,虽然时常有书信往来问候,却仍然不能释解久别思念之怀。读您前后两封书信,徒然增加内心之喟叹感慨。近来积雪难消,异常寒冷,为五十年来所未见者。想来您如今境况应该还一切如常吧,希望来年夏秋之际,还能再次得到您的书信。眼下岁月悠悠,真不知如何说起呀。
版本二:
算起来与您分别,至今已有二十六年了。虽然时常有书信往来,却无法排解久别思念的情怀。读到您先后寄来的两封书信,更增添了我的感叹与惆怅!近日大雪积压,天气严寒,是五十年来所未曾有过的。想来您近况应如平常,希望在明年夏秋之间,或许还能再收到您的来信。近来世事纷繁,人事迁延,这种心情,又怎能用言语说得清楚呢?
以上为【积雪凝寒帖】的翻译。
注释
书问:书信,音问。
阔怀:久别之怀念。
省:此处指观看,阅览。
问:音信。
比者:近来。《陈书·宣帝纪》:“古者反噬叛逆,尽族诛夷……比者所戮止在一身。”
1 计:计算,推算。
2 足下:古代对同辈或朋友的敬称,相当于“您”。
3 廿六年:二十六年。廿,音niàn,二十。
4 书问:书信往来。
5 解阔怀:排解久别之情。“阔”指久别、分离。
6 省:读作xǐng,察看,这里是“阅读”的意思。
7 叹慨:感叹、惆怅。
8 顷:最近,近来。
9 积雪凝寒:积雪不化,天气严寒。形容气候异常寒冷。
10 比者悠悠:近来世事纷杂,时间漫长。“悠悠”有遥远、漫长、纷扰之意。
以上为【积雪凝寒帖】的注释。
评析
此致周抚。
《积雪凝寒帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,语言简练而情意深沉,体现了魏晋时期文人尺牍书写的典型风格。全篇以日常问候为表,实则寄托深远的思念与人生感慨。文中“计与足下别,廿六年于今”一句,直抒离别之久,情感真挚;“虽时书问,不解阔怀”进一步说明书信虽通,却难慰相思,凸显情感的不可替代性。后段以自然气候“积雪凝寒”起兴,既写实又象征心境之冷寂,映衬出对友人重通信问的殷切期盼。结尾“比者悠悠,如何可言”含蓄悠远,将万千思绪归于无言,极具魏晋风度中的“清谈”韵味与“深情不露”的审美特质。
以上为【积雪凝寒帖】的评析。
赏析
《积雪凝寒帖》作为王羲之尺牍中的代表作之一,展现了其书法之外的文学魅力。全文不足百字,却层次分明,情感递进自然。开篇即点明分别之久,奠定怀旧基调;继而通过“虽时书问,不解阔怀”转折,揭示书信无法弥补情感空缺的无奈,增强了抒情深度。写景部分“积雪凝寒,五十年中所无”,既是真实气候记录,也暗喻心境之孤寒,情景交融,含蓄隽永。对友人“冀来夏秋间,或复得足下问”的期待,语气温和而执着,体现出深厚情谊。结尾“比者悠悠,如何可言”戛然而止,留下无限余味,正是魏晋文人“言有尽而意无穷”的典型表达。此帖语言质朴而不失雅致,情感真挚而不流于煽情,充分体现了王羲之作为一代文宗的艺术高度。
以上为【积雪凝寒帖】的赏析。
辑评
1 《宣和书谱》载:“王羲之博精群法,自成一家,尺牍尤妙,当时以为楷范。”虽论书法,然其文辞亦被奉为典范。
2 张彦远《法书要录》评王羲之尺牍:“语皆真率,情见乎辞,非有意为文而文自工。”
3 刘熙载《艺概·书概》云:“右军书如谢家子弟,纵不相似,神情自肖。其尺牍尤为真趣盎然。”
4 黄伯思《东观余论》称:“王氏诸帖,多因事遣词,不假雕饰,而情意宛至,最耐寻味。”
5 梁启超在《中国之美文及其历史》中指出:“六朝尺牍,以王羲之为冠冕,其文简淡中含至情,极‘清’‘远’二字之致。”
以上为【积雪凝寒帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议