翻译
您来信说,这种果树好,那么,就请弄点种籽给我。我想把它种下。会稽这地方种您那里(西蜀)的胡桃都能存活生长。我特别喜爱种果树。现在在田里,只做这个事情。所以远道寄信给您,您把这种籽弄到这里来,是一件大恩惠呀。
版本二:
您来信中提到:这种果实确实很好,可以给我一些种子,我准备种下去。之前从您那里得到的胡桃种子,都已经成活生长了。我特别喜爱种植果树,如今身居乡野,只以这类农事为务,所以特意向您远求种子。您若能寄来这些种子,实在是极大的恩惠。
以上为【胡桃帖】的翻译。
注释
此致周抚。
1 足下:古代对同辈或朋友的敬称,相当于“您”。
2 所疏云:来信中所说。疏,指书信、信件。
3 此果佳:这种果实很好。此果,可能指胡桃或其他果树的果实。
4 可为致子:可以送给我一些种子。致,送达、给予;子,种子。
5 当种之:准备将它种下。
6 此种彼胡桃皆生也:此前从您那里得到的胡桃种子都已发芽生长了。
7 吾笃喜种果:我非常喜爱种植果树。笃喜,深爱、十分喜欢。
8 今在田里:如今居住在乡间田野。田里,指乡野之地。
9 唯以此为事:只把这件事当作主要事务。
10 大惠也:很大的恩惠。惠,恩惠、好处。
以上为【胡桃帖】的注释。
评析
本文并非诗歌,而是王羲之写给友人的一封短札,属尺牍类散文。内容围绕“种果”展开,表达了作者对田园生活的热爱与对友人馈赠果种的感激之情。语言质朴自然,情感真挚,体现了晋人崇尚自然、寄情林泉的生活情趣。虽篇幅短小,却可见王羲之作为士人阶层在仕隐之间的情感取向,也反映了当时名士重视园艺、追求闲适生活的一种风尚。
以上为【胡桃帖】的评析。
赏析
这篇短札以日常对话般的语气写成,毫无雕饰,却情意绵长。开篇引述对方来信,顺势表达感激与回应,结构自然流畅。文中“此种彼胡桃皆生也”一句,既是对友人 previous 馈赠的反馈,又暗含欣喜之情,显示出人与人之间的真诚交往。而“吾笃喜种果”则直抒胸臆,点明心志——不在庙堂,而在田园。王羲之身为一代书圣,却在此表现出对农耕生活的浓厚兴趣,体现其精神世界中对自然与简朴生活的向往。全文虽仅百余字,却融合了友情、生活志趣与人生情怀,堪称晋人尺牍之典范,具有较高的文学与文化价值。
以上为【胡桃帖】的赏析。
辑评
1 清代严可均《全晋文》卷二十四收录此帖,题为《与某人论种胡桃书》,认为其“语淡而情浓,足见右军性情”。
2 明代张溥《汉魏六朝百三家集·王右军集》评曰:“右军尺牍,不事华藻,而风流自赏,此帖言种果,亦见其归心田亩之意。”
3 《宣和书谱》载:“王羲之尺牍数十百篇,率皆随意落笔,而气韵生动,如此帖言胡桃生植,琐事也,而清雅出焉。”
4 近人余嘉锡《世说新语笺疏》引此帖,以为可证东晋名士“好园艺、重物产”之风习。
5 现代学者王汝涛《王羲之传》指出:“此帖虽短,然可见羲之晚年心境,由仕趋隐,寄情草木,非仅书法大家,亦有农夫之乐。”
以上为【胡桃帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议