翻译
郢地的歌者吟唱《阳春白雪》,余音袅袅,直飞青天。
徒然高歌此曲,可普天之下又有谁能够真正传承呢?
若试着为巴地百姓唱起《下里巴人》,和声响应的竟有数千人之多。
只能默默吞声,还有什么可说?唯有空自叹息,满心凄凉悲哀。
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 郢(yǐng)客:指楚国郢都的歌者,代指高雅艺术的创作者。郢,春秋时楚国都城,在今湖北江陵。
2. 白雪:即《阳春白雪》,古代楚国高雅的乐曲,与《下里巴人》相对,象征高深的艺术或思想。
3. 遗响:遗留的歌声,余音。
4. 青天:指天空,极言歌声之高远。
5. 徒劳:白白地耗费力气。
6. 巴人:指《下里巴人》,古代楚国民间流行歌曲,象征通俗艺术。
7. 和者乃数千:呼应《文选·宋玉〈对楚王问〉》中“客有歌于郢中者……和者数千人”之典。
8. 吞声:忍气吞声,不敢发声,形容极度压抑。
9. 何足道:哪里值得提起,表示不屑或无奈。
10. 凄然:悲伤的样子。
以上为【古风】的注释。
评析
本诗借音乐之雅俗对比,抒发诗人怀才不遇、知音难觅的孤寂与悲慨。通过“白雪”之高雅与“巴人”之通俗的强烈反差,揭示出理想与现实之间的巨大鸿沟。诗人以“郢客”自况,表达其超凡脱俗的志向与才华,却因世无知音而陷入孤独绝望。全诗情感深沉,语言凝练,意象鲜明,体现了李白诗歌中常见的豪放之外的幽愤一面,是其抒怀诗中的佳作。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以音乐为喻,展开对知音难求的深刻感叹。开篇“郢客吟白雪,遗响飞青天”,气象高华,描绘出高雅艺术超凡脱俗的境界,也暗喻诗人自身才情卓绝。然而“徒劳歌此曲,举世谁为传”陡然转折,从云端跌入现实,道出理想无人理解的悲哀。第三联笔锋一转,借用“巴人”与“和者数千”的对比,凸显世俗大众对浅近之音的偏好,反衬出高雅之音的寂寞。结尾“吞声何足道,叹息空凄然”收束沉痛,将满腔郁结化为无声叹息,余味无穷。全诗用典自然,意境深远,情感由激越转为沉郁,展现了李白诗歌中少见的内敛与悲悯,极具感染力。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷162收录此诗,题为《古风·其二十一》,归入李白《古风五十九首》组诗之中。
2. 宋代郭茂倩《乐府诗集》卷三十六引此诗,认为其承《楚辞》遗韵,托兴深远。
3. 明代胡震亨《李诗通》评:“此借曲寓怀,言世无知音,雅调孤行,与‘大雅久不作’同意。”
4. 清代王琦注《李太白全集》云:“此篇盖伤己之才高而不遇,世好凡近,不识高深也。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》指出:“此诗明显化用宋玉《对楚王问》中‘阳春白雪’‘下里巴人’之典,以抒怀才不遇之感。”
6. 詹锳《李白诗论丛》认为:“《古风》组诗多寄托讽谕,此首以音乐为喻,反映诗人对时代审美趣味的批判与自我定位的坚持。”
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议