翻译
您在蜀地如果需要这里的药草,可告诉我,我寄去。
版本二:
他所需要的那种药草,可以告知我,我会设法送去。
以上为【药草帖】的翻译。
注释
1 彼:指对方,即收信人或第三方所提及之人。
2 所须:所需要的东西。须,需要。
3 此药草:这种药用植物,具体种类不可考。
4 可示:可以告诉我。示,告知。
5 当致:将会送去。致,送达、寄送。
6 王羲之:字逸少,东晋著名书法家,被誉为“书圣”。
7 晋:朝代名,此处指东晋(317年-420年)。
8 文:文体分类,此处指文章或书信类文字。
9 帖:古代书信或题记的通称,后多指书法作品中的短篇墨迹。
10 药草:可入药的草本植物,古人常互赠药材以示关怀。
以上为【药草帖】的注释。
评析
似致周抚。
《药草帖》是东晋书法家王羲之的一通信札,内容简短,属于日常书信往来。全文仅十余字,表达了对友人所需药草的关切与应允相助之意。此帖虽无深奥哲理或浓烈情感,却体现了魏晋时期士人之间讲求情谊、互通有无的生活风貌。语言质朴自然,语气谦和,反映出王羲之为人敦厚、重情守信的一面。作为书法名篇,其文学价值虽不高,但因其出自“书圣”之手,具有极高的艺术与文献价值。
以上为【药草帖】的评析。
赏析
《药草帖》是一则典型的晋人尺牍,行文简洁至极,无多余修饰,却意蕴温润。全篇以“彼所须此药草”起句,开门见山,直述事由;继而“可示,当致”,语气果断而诚恳,体现出一种不假雕饰的君子之风。这种简淡风格正是魏晋书札的典型特征——重实情而轻辞藻,尚自然而不务华丽。从书法角度看,《药草帖》传为王羲之手迹或摹本,笔势流畅,结构疏朗,具晋人风骨。虽内容平凡,然因书家之名与书艺之精,遂成千古名帖。其价值不仅在于文字本身,更在于它所承载的历史情境与文化精神:在动荡的时代中,士人间仍维系着温情脉脉的交往方式。
以上为【药草帖】的赏析。
辑评
1 《宣和书谱》卷十五载:“王羲之博精群法,自成一家,凡尺牍皆可观。”
2 黄伯思《东观余论》云:“逸少诸帖,多因事命笔,不专于辞,而风神自远。”
3 董其昌《画禅室随笔》称:“晋人书札,率意天真,如烟云舒卷,非后人所能及。”
4 《淳化阁帖》收录《药草帖》,列为王羲之杂帖之一,历代摹刻不绝。
5 张彦远《法书要录》评王羲之书:“字势雄强,如龙跳天门,虎卧凤阙。”
6 刘熙载《艺概·书概》言:“右军书以二语评之,曰:力屈万夫,韵高千古。”
以上为【药草帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议