翻译
凄然地辞别了好朋友,驶向烟雨濛濛的江心。
在乘船返回洛阳之际,传来广陵树间的钟声。
此时我们在扬州惜别,不知何处才能再相逢。
世间事如同浪里行舟,不论顺流逆流怎能停。
版本二:
怀着凄凉的心情离开亲友,船儿在迷茫的烟雾中漂荡前行。
归去的船载着洛阳游子,广陵城的钟声渐歇,唯见树影朦胧。
今天在这里分别,将来又会在何处重逢?
人世间的万事如同水上的小舟,无论顺流还是逆流,哪里能够安稳停驻!
以上为【初发扬子寄元大校书】的翻译。
注释
扬子:指扬子津,在长江北岸,近瓜州。元大:未详何人。校书:官名。唐代的校书郎,掌管校书籍。
去:离开。亲爱:相亲相爱的朋友,指元大。
泛泛:行船漂浮。
归棹(zhào):归去的船。棹,船桨。指从扬子津出发乘船北归洛阳。
“残钟”句:意谓回望广陵,只听得晓钟的残音传自林间。广陵:江苏扬州的古称。在唐代,由扬州经运河可以直达洛阳。
今朝(zhāo):现在,今天。此:此处。为别:作别。
还:再。
世事:世上的事
沿洄(huí):顺流而下为沿,逆流而上为洄,这里指处境的顺逆。安得住:怎能停得住?
1. 初发扬子:初次从扬子津(今江苏扬州附近)出发。
2. 寄元大校书:寄给姓元的校书郎,校书为官职,掌校勘典籍。
3. 凄凄:悲伤的样子。
4. 亲爱:指亲密的朋友,此处指元大。
5. 泛泛:船行水面漂浮不定的样子。
6. 烟雾:江上晨雾,亦象征前途迷茫。
7. 归棹(zhào):归去的船。棹,船桨,代指船。
8. 残钟广陵树:广陵(今扬州)的钟声已近尾声,只见树影依稀。形容离去之远,回望之景。
9. 沿洄:顺流而下曰沿,逆流而上曰洄,比喻世事起伏不定。
10. 安得住:如何能够安稳停留。
以上为【初发扬子寄元大校书】的注释。
评析
这首词写作者在乘船离开广陵赴任洛阳的途中,对友人元大的离别之情。联想到世事的难测,写得很有情致,也吐露了诗人被罢官以后的心情。首联写别离之“初发”。颔联写友人乘舟归去。颈联写期望重逢。尾联以舟行不定,喻世事之顺逆翻复,难以自主。全诗借景抒情,寓情于景。
这首诗是韦应物从扬州出发,寄赠友人元大校书之作,抒发了离别时的感伤与对人生无常的深刻体悟。诗人以“凄凄”开篇,奠定了全诗哀婉的情感基调;“泛泛入烟雾”既写景,又象征前路迷茫。颔联“残钟广陵树”一句,意象空灵悠远,将听觉与视觉结合,含蓄地表达依依惜别之情。后两联由别情转入哲理思索,以“世事波上舟”作比,道出人生漂泊不定、聚散难料的无奈,体现出盛唐向中唐过渡时期士人内心的苍茫与清醒。全诗语言简淡,意境深远,是韦应物五言诗“澄澹高逸”风格的典型代表。
以上为【初发扬子寄元大校书】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联写离别之景与情,“凄凄”直抒胸臆,“泛泛”则以景衬情,营造出孤寂漂泊的氛围。颔联“归棹洛阳人,残钟广陵树”为历代传诵的名句,看似平实,实则意境深远:一边是归人启程,一边是故地余音,钟声渐远而树影犹存,视听交融,离愁尽在不言中。颈联转问未来,“何处还相遇”一语,饱含深情与无奈,凸显人生聚散无常。尾联以“世事波上舟”作喻,将个体离别升华为对人生本质的哲思——如舟在波,随势浮沉,不得自主。这一比喻精妙贴切,体现了韦应物诗“外淡而内深”的艺术特色。全诗语言朴素自然,却情韵悠长,展现了中唐诗歌由雄浑转向幽邃的审美趋向。
以上为【初发扬子寄元大校书】的赏析。
辑评
《韦孟全集》:刘云:至浓至淡,便是苏州笔意。
《汇编唐诗十集》:唐云:浅浅说出,自然超凡。
《唐诗善鸣集》:韦诗醇古,之内又复坚深,用笔甚微。如此诗,令选者似可舍却,终不可舍却,细咏之,自得其味。
《唐诗笺要》:数字内无数逗露,无数包含,了却情人多少公案。元明间才人为一“情”字作传奇千百出,不敌这首。
《唐诗别裁集》:写离情不可过于凄惋,含蓄不尽,愈见情探,此种可以为法。
《唐宋诗举要》:六朝佳句(“归棹”二句下)。
1. 《批点唐诗正声》:此诗清绝,无一点尘气。“残钟广陵树”五字,不减江淹“日暮碧云合”之妙。
2. 《唐诗选脉会通评林》:韦苏州五言古,得建安风骨,而以冲和闲远出之。如此诗“残钟广陵树”,景中含情,离思渺然。
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:落句以舟喻世事,感慨无穷。前四语写出分手时风景,黯然销魂。
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:五六自然,收处寄托遥深,真有“波上舟”之感。
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:苏州诗如秋夜寒泉,湛然清澈。读“今朝此为别,何处还相遇”,令人欲泣。
以上为【初发扬子寄元大校书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议