翻译
我的欢喜常常存在于梦中,本无执念,自然无需费心去化解离别的哀伤。你远行千里万里,对我而言,仍如同眼前明月一般亲近而清晰。
以上为【送灵澈远云门】的翻译。
注释
1 送灵澈远云门:灵澈,中唐著名诗僧,与刘长卿、韦应物等均有唱和。云门,指云门寺,在今浙江绍兴,为佛教名刹。
2 我欢常在梦:我的喜悦往往寄托于梦境之中,暗示现实相聚短暂,唯有梦中可得慰藉。
3 无心解伤别:无心,即不刻意;解,排解。意为本无执着之心,故不必刻意排遣离愁。
4 千里万里人:指灵澈远行至极远之地。
5 只似眼中月:虽远隔千里,却如明月映入眼帘,清晰可见,比喻心灵相通,距离不成阻隔。
以上为【送灵澈远云门】的注释。
评析
此诗为韦应物送别僧人灵澈所作,写于灵澈前往云门寺之际。全诗语言简淡,意境空灵,体现了诗人与禅僧之间超然物外的情谊。诗人并不沉溺于常人送别的悲伤,而是以“梦”与“月”为意象,表达一种精神上的恒久相守。情感内敛而深远,契合唐代山水田园诗派与禅宗思想交融的审美趣味。
以上为【送灵澈远云门】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简之语传达深邃之情。首句“我欢常在梦”透露出诗人与灵澈交情之特殊——他们的相会多在精神层面,现实中相聚稀少,唯有梦中可得欢愉。次句“无心解伤别”进一步点明心境:因本无执著,故离别亦不足为悲,体现出道家“无为”与禅宗“无住”的思想影响。后两句以“千里万里”与“眼中月”形成空间上的巨大反差,却通过“只似”巧妙统一,将物理距离消融于心灵感应之中。明月意象清冷澄澈,既象征灵澈高洁的僧人品格,也喻示二人友情的纯净永恒。全诗不事雕琢,自然浑成,是韦应物“简淡高古”诗风的典型体现。
以上为【送灵澈远云门】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因流传版本问题或归类争议所致。
2 《全唐诗》卷一九三录此诗,题作《送上人》,然据《唐才子传》及历代诗话考证,实为送灵澈之作。
3 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及韦应物与灵澈交往,认为此诗体现士僧交往中的精神共鸣。
4 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未专条解析此诗,但相关文章指出其风格近于王维送别诗。
5 当代学者陶敏《韦应物集校注》对此诗有详注,认为“眼中月”之喻新颖脱俗,深得禅趣。
以上为【送灵澈远云门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议