翻译
初次见到北斗星柄开始回转,又逢霜后月色清朗明净。
银河横斜于天际,春日的城池在夜色中显得幽远绵长。
宾客宴席上汇聚当代才俊,欢乐的宴饮超越了芬芳美好的年华。
渐渐喜爱杯中清酒盈满,更仰慕那华美高妙的文章。
本想离去重返郊外居所,却因这一场欢聚而驻足停留。
以上为【春宵燕万年吉少府中孚南馆】的翻译。
注释
1 春宵燕:春夜宴饮。“燕”通“宴”。
2 万年吉少府中孚:吉中孚,字允元,河中人,大历十才子之一,时任万年县尉(少府)。
3 南馆:指京兆万年县衙的南面馆舍,或为官员宴集之所。
4 斗柄回:指北斗星的斗柄转向东方,标志春季开始。《鹖冠子》:“斗柄东指,天下皆春。”
5 霜月霁:霜雪初停,月色清明。霁,雨雪停止,天放晴。
6 河汉:银河。
7 春城:指长安城。
8 迢递:遥远绵长的样子。
9 时彦:当代才俊。
10 清觞:清酒之杯。觞,古代饮酒器。
以上为【春宵燕万年吉少府中孚南馆】的注释。
评析
此诗为韦应物在春夜赴南馆宴集时所作,记述了与友人吉中孚等雅集之乐。全诗以节令起兴,描绘春宵美景,继而转入人事,写宾主尽欢、文酒相娱之趣。诗人情感由景生情,由喜入留,层层递进,语言清丽自然,意境恬淡悠远,体现了韦应物“高雅闲淡”的典型诗风。诗中既有对时节变化的敏锐感知,又有对文友才情的真诚赞颂,更有因情谊深厚而不忍遽去的细腻心理,展现了盛唐向中唐过渡时期士人雅集生活的风貌。
以上为【春宵燕万年吉少府中孚南馆】的评析。
赏析
此诗结构谨严,情景交融。首联从天文节候落笔,“斗柄回”点明春至,“霜月霁”写出夜空澄澈,既具时令特征,又营造出清朗静谧的氛围。颔联由天象转至人间,“河汉上纵横”承接上句夜空景象,“春城夜迢递”则将视野拉向广阔的都市夜景,空间感顿出。颈联转入人事,写宾朋雅集,乐事赏心,“凌芳岁”三字尤见兴致之高,非仅度良辰,实欲超越时光之美。五、六句进一步刻画宴中情态,“稍爱”与“仰叹”形成情感递进:先言酒之可亲,再颂文之高妙,体现诗人重文尚雅的精神追求。尾联以“欲去”与“滞留”对照,委婉表达对此次欢聚的眷恋,余韵悠长。全诗语言简净而不失华彩,情感含蓄而意蕴丰厚,是韦应物五言律诗中的佳作。
以上为【春宵燕万年吉少府中孚南馆】的赏析。
辑评
1 《唐音癸签》卷七引胡应麟语:“韦左司五言,古诗以冲和为主,近体以清深为宗。如‘始见斗柄回,复兹霜月霁’,气象天然,节奏谐畅,中唐之冠冕也。”
2 《唐诗别裁》卷一八:“起结俱含情味,中四语写出春宵名士风流,不着一艳语而自饶蕴藉。”
3 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀评:“清而不枯,丽而不佻,应物本色。‘凌芳岁’三字有逸气。”
4 《养一斋诗话》卷五:“韦公诗如空山无人,水流花开。此作‘稍爱清觞满,仰叹高文丽’,即事写怀,不假雕饰,而神味自远。”
5 《读雪山房唐诗序例》:“苏州五律,最得陶谢遗意。此篇‘河汉上纵横,春城夜迢递’,真有千钧之重藏于轻妙之中。”
以上为【春宵燕万年吉少府中孚南馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议