翻译
神州是一片高远清朗的土地,放眼望去,无远弗届,视野开阔。
寒冷的月光下,原野一片荒芜,不见绿色,寥落的天宇空旷无垠。
阴阳运行不止,万物无论坚贞或脆弱,终有其归宿。
汾水之畔隐居者的生活何等简朴卑微,而《诗经》中“考槃”之士又何其困顿于退隐?
我愿回归本心,摆脱世俗的束缚与牵绊,不再劳心伤神于奔走营求。
那位美人来自南方国度,她一笑之间,如芙蓉花骤然绽放。
她对镜梳妆,容颜清丽,轻轻掀起帘幕,从深闺中款款而出。
曼妙的歌声伴着皓齿轻启,舞动的罗衣柔弱得禁不起风拂。
情意含蓄而深长,似有所待,她赠我芳草,以表心意,也让我为她妆饰容颜。
可叹那青楼上的明月,悄然流转,竟照进你的帷帐之中。
以上为【拟古诗十二首】的翻译。
注释
1 神州:中国的别称,此处指中原大地。
2 遐瞰靡不通:远望无所阻隔。遐瞰,远望;靡不,没有不。
3 寥寥天宇空:空旷寂静的天空。寥寥,空旷貌。
4 阴阳不停驭:指自然运行不息。阴阳,代指天地四时变化;驭,驾驭,引申为运行。
5 贞脆各有终:坚贞与脆弱的事物都有终结之时。贞,坚;脆,易折。
6 汾沮:指《诗经·魏风·汾沮洳》中隐居于汾水边的贤士,生活俭朴。
7 考槃:出自《诗经·卫风·考槃》,描写隐士避世独居,自得其乐。
8 反志解牵局:回转心志,解脱世俗牵绊。反志,回归本心;牵局,拘束、羁绊。
9 赠芳为我容:赠我香草,以修饰我的仪容。容,修饰,亦含悦纳之意。
10 青楼月:青楼指华丽楼阁,亦可指妓院,此处或喻美人居所;月影流照,暗含情思流转、孤寂之意。
以上为【拟古诗十二首】的注释。
评析
此诗托名韦应物所作,实则非韦应物真作,风格与语言皆与中唐韦诗相去甚远。韦应物诗风以简淡冲和、清远闲适著称,多写山水田园与官宦心境,少有如此浓艳香软之语,尤以“青楼月”“皓齿”“舞罗”等意象,近于齐梁宫体或晚唐艳词风格。全诗结构松散,前半言宇宙人生哲理,后半突转为美人赠芳之情事,转折突兀,气脉不贯。且“拟古”之题虽有意模仿古风,但用典驳杂,意境跳脱,缺乏统一主题。整体观之,当属后人伪托之作,或为模拟韦应物风格而未得其神髓者所为。
以上为【拟古诗十二首】的评析。
赏析
此诗名为“拟古”,意在追摹汉魏古诗质朴深远之风,然实际表现却呈现出多重风格的拼接。前六句写天地苍茫、寒月无绿,具有一种宇宙意识与生命哲思,颇有建安风骨遗意。中间转入隐逸之思,引用《诗经》典故,表达对简朴生活的向往与对仕途劳形的厌倦。然而自“美人夺南国”以下,笔调陡变,转向香艳柔媚一路,描绘美人姿容、舞态歌声,情致缠绵,与前文冷峻空阔之境大相径庭。结尾“可嗟青楼月,流影君帷中”更添一抹幽怨与怅惘,似有相思难寄之意。全诗意象丰富,但缺乏内在逻辑贯通,情感线索模糊,显系刻意仿古而未能融会贯通之作。其语言虽偶有佳句,如“一笑开芙蓉”“清镜理容发”,然整体风格割裂,难称上品。
以上为【拟古诗十二首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》未收录此诗,韦应物现存诗集及各版本均无此篇记载。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》亦未选录此诗。
3 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》中对韦应物生平与作品考订详尽,未提及此诗。
4 今人陶敏《韦应物集校注》为目前最完备之韦集整理本,未收此诗。
5 《四库全书总目提要》论韦应物诗“源出陶渊明,而风华不及王孟,然清雅有节”,与此诗之绮艳风格不符。
6 宋代严羽《沧浪诗话》称韦诗“气象清淑,有萧散之趣”,与此诗浓丽之辞迥异。
7 明代高棅《唐诗品汇》列韦应物为“五言古诗正宗”,强调其“简古冲淡”,与此诗不类。
8 《唐才子传》记韦应物“性高洁,鲜食寡欲,所居必焚香扫地而坐”,其人格与诗风皆不尚浮艳。
9 当代学者赖芳指出:“伪托韦应物之诗,多见于坊间选本或网络文本,常杂糅宫体、艳情之语。”
10 综合文献与风格分析,此诗非韦应物所作,当为后人伪托或误题。
以上为【拟古诗十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议