翻译
清晨起来,只见庭院中积满了白雪,不禁回忆起当年在宫门早朝的情景。
玉座前天色微明便已分晓,香炉中青烟缓缓升起。
雪花如从云台飘散而下,纷乱如桂树摇曳的枝影。
我曾忝列朝班,追随在贤臣之后,欣逢丰年之庆,欢舞于朝堂。
今日却身处覆山之郡,寂寞冷清,还能做些什么呢?
以上为【滁城对雪】的翻译。
注释
1 滁城:即滁州,今安徽滁州。韦应物于唐德宗贞元初年任滁州刺史。
2 闱:原指宫室之门,此处引申为庭院或居室之门。
3 朝阊阖时:指早朝于宫门之时。阊阖,传说中的天门,亦用以指代皇宫正门。
4 玉座:帝王的座位,此处代指皇帝临朝。
5 分曙早:天刚破晓即开始早朝。分曙,破晓之际。
6 金炉上烟迟:香炉中焚香,青烟缓缓上升,形容早朝时肃穆缓慢的气氛。
7 飘散云台下:云台,汉代高台名,后泛指朝廷或仙台,此处喻宫阙。雪花如自高处飘落。
8 凌乱桂树姿:比喻雪花纷飞如月中桂树枝叶凌乱之态。亦暗含仙界意象。
9 厕迹鸳鹭末:谦言自己位列朝班。鸳鹭,比喻朝官行列整齐如鸳鸯、鹭鸟并行。
10 覆山郡:指滁州地势多山,覆压连绵,故称。亦暗含压抑之意。寂寥复何为,表达无所作为的感慨。
以上为【滁城对雪】的注释。
评析
此诗为韦应物晚年任滁州刺史时所作,借雪景抒发今昔之感与仕途沉浮的怅惘。诗人由眼前雪景触发对昔日宫廷生活的追忆,对比当下僻居外郡的孤寂,表达了仕宦生涯中的荣枯无常与内心深处的孤独。全诗语言简淡,意境清冷,情感含蓄深沉,体现了韦应物“高雅闲淡”的典型诗风。
以上为【滁城对雪】的评析。
赏析
本诗以“对雪”为题,实则借景抒怀,结构上由今溯昔再归于今,形成鲜明对比。首联写晨起见雪,触景生情,自然引出对往昔早朝的回忆。中间四句铺陈宫廷气象:玉座、金炉、云台、桂树,既有实景描摹,又融入神话色彩,营造出庄严而缥缈的氛围。“飘散”“凌乱”既状雪态,又暗寓人生无定之感。第七句转写自身曾厕身朝列,参与盛世庆典,语气中不无欣慰,但随即以“今朝”二字陡转,跌入现实——身在远郡,寂寥无依。尾联反问作结,余味悠长,将仕途失意、壮志难酬的无奈含蓄道出。全诗不事雕琢而情致深婉,体现了韦诗“澄澹精致,有金石声”(苏轼语)的艺术特色。
以上为【滁城对雪】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出于陶,而淬润于三谢,故真朴之中,时有隽句。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州如园客独茧,暗合音律。”
3 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物古诗纯雅有余,近体清远兼至,大历以后一人而已。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》:“苏州五言古,一唱三叹,意味悠然,盖得力于渊明者深矣。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗因雪兴感,忆昔伤今。‘玉座分曙’‘金炉上烟’,写出早朝气象;‘飘散云台’‘凌乱桂树’,写出雪景空灵。结句‘寂寥复何为’,无限低徊,不言怨而怨意自见。”
以上为【滁城对雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议