翻译
昨夜的雨水弥漫山间,空城中回荡着秋叶飘落的声音。
深沉的暮色渐渐降临,凄清寒凉的气息悄然袭来。
树林外雾气稀疏飘散,水面上露珠在荷叶上闪烁晶莹。
夜晚的雾气沾湿了衣裳,新生的苔藓浸润了鞋履。
在这忧思满怀的日子里,幸而能与佳宾相会相聚。
以上为【郡中对雨赠元锡兼简杨凌】的翻译。
注释
1 宿雨:昨夜之雨。
2 冒:弥漫,覆盖。
3 空城:指寂静无人或人烟稀少的城邑,此处或有象征意味,暗示心境孤寂。
4 空:一作“风”,但通行本多作“空”。
5 沈沈:同“沉沉”,形容暮色浓重深远。
6 凄凄:寒凉貌,亦可表心情悲凉。
7 萧条林表散:林梢之上雾气稀疏飘散的样子。萧条,此处形容景物冷落。林表,林外,林梢。
8 的砾:明亮闪烁的样子,多用于形容露珠或水光。
9 夜雾着衣重:夜间雾气浓重,沾湿衣服,令人感到沉重。
10 遇兹端忧日:正值内心忧愁之时。端忧,正逢忧愁。
11 赖与嘉宾接:幸赖能与尊贵的宾客相见。赖,依靠,幸而。嘉宾,尊称来访或通信的友人,此处指元锡等人。
以上为【郡中对雨赠元锡兼简杨凌】的注释。
评析
此诗为韦应物赠友人元锡兼寄杨凌之作,写于秋日雨后,抒发了诗人孤寂忧愁的情绪,并在末句转出一丝慰藉——得与嘉宾相接。全诗以景起兴,借宿雨、空山、秋叶、暮色、凉气等意象营造出萧瑟清冷的氛围,体现韦应物惯有的淡远幽邃风格。语言简净,意境空灵,情景交融,于静谧中见深情。诗人身处“端忧日”,却因友情而稍得宽解,情感层次丰富,含蓄蕴藉,是其五言山水田园诗中的佳作。
以上为【郡中对雨赠元锡兼简杨凌】的评析。
赏析
本诗以秋日雨后景象开篇,“宿雨冒空山”一句即勾勒出一幅苍茫山景,雨雾笼罩群山,天地之间一片迷蒙。“空城响秋叶”进一步渲染孤寂氛围,城池空旷,唯闻落叶之声,视听结合,倍增凄清。接着“沈沈暮色至,凄凄凉气入”,时间推移,暮色四合,寒意侵体,由外景转入内心感受,自然过渡。
“萧条林表散,的砾荷上集”二句对仗工整,视觉层次分明:远处林梢雾散,显萧疏之态;近处荷面露凝,呈明丽之光。一暗一明,一远一近,形成张力,也映照诗人复杂心境——虽环境清冷,却仍有细微之美可赏。
“夜雾着衣重,新苔侵履湿”细腻刻画行迹,衣重履湿,既是实写潮湿环境,也暗喻心情之沉重滞涩。结句“遇兹端忧日,赖与嘉宾接”陡然转折,由景入情,点明主旨:在忧思缠绕之际,幸得与知己相会,精神得以慰藉。全诗结构严谨,由景生情,以情收束,体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”的艺术特色。
以上为【郡中对雨赠元锡兼简杨凌】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:韦公五言,清远闲淡,此作尤得静中之趣。
2 《瀛奎律髓》:应物诗多不事雕琢,而情景宛然,如此篇“的砾荷上集”,自然成妙。
3 《唐音癸签》:韦左司屡仕屡退,诗多忧端,然不激不怨,如“遇兹端忧日,赖与嘉宾接”,语浅情深,得风人之致。
4 《养一斋诗话》:韦诗如秋潭月影,澄澈无痕。此篇自“宿雨”至“侵履湿”,皆写景中含情,末二语乃画龙点睛。
5 《读雪山房唐诗序例》:韦苏州五言古,最擅言情于景物之间,如“萧条林表散,的砾荷上集”,非惟写景,实寓心绪之起伏。
以上为【郡中对雨赠元锡兼简杨凌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议