翻译
早晨你出门离去便没有归来,傍晚归来时花儿已全部开放。
难道是整日都无法相会吗?只是可惜这花下共度的月色时光。
空寂的馆舍中忽然涌起思念之情,静坐着听那微弱的钟声渐渐停歇。
以上为【暮相思】的翻译。
注释
1 暮:傍晚。
2 相思:彼此想念,多指男女之间的情感。
3 朝出自不还:早晨出门后就没有回来。“自”为助词,无实义。
4 花尽发:花儿全都开放。尽,完全;发,开放。
5 岂无终日会:难道没有一整天相聚的机会吗?岂,难道;会,相会。
6 惜:惋惜,珍惜。
7 花间月:在花丛间的月光下,象征美好的相聚时光。
8 空馆:空荡的馆舍,形容孤独寂寞的居所。
9 忽相思:突然涌起思念之情。
10 微钟坐来歇:细微的钟声慢慢停息。微钟,微弱的钟声;坐来,逐渐地;歇,停止。
以上为【暮相思】的注释。
评析
《暮相思》是一首抒写离别与思念之情的五言诗,语言简练,意境深远。诗人通过“朝出”与“暮归”的时间对照,以及“花尽发”的自然景象变化,传达出对所思之人的深切怀念。诗中“惜此花间月”一句尤为动人,既表现了美好时光的短暂,也暗含相聚难久的遗憾。末两句以景结情,借空馆、微钟渲染孤寂氛围,使相思之情更加深沉悠远。全诗情感真挚,格调清冷,体现了韦应物诗歌特有的淡雅与内敛。
以上为【暮相思】的评析。
赏析
这首诗以时间为线索,从“朝出”到“暮归”,勾勒出一日之间的等待与失落。首句“朝出自不还”平实叙述,却蕴含悬念与惆怅——所念之人清晨离去,至暮方归,而此时“花尽发”,春光已逝,暗示美好时光的不可挽回。第三、四句转为内心独白:“岂无终日会,惜此花间月”,表面似在责问为何不能终日相守,实则流露出对短暂欢聚的无限珍视。这种含蓄的表达方式正是韦应物诗风的典型特征。结尾两句转入环境描写,“空馆忽相思”将情感投射于空间之中,使无形之思具象化;“微钟坐来歇”则以听觉细节收束全篇,钟声由有到无,正如思绪由起至寂,余韵悠长。整首诗情景交融,动静结合,在清淡的语言中蕴藏深沉情感,展现了诗人高超的艺术控制力。
以上为【暮相思】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,疑非韦应物常见传世之作。
2 《全唐诗》卷一百九十三收录韦应物诗数百首,然查无《暮相思》其题及正文。
3 多种权威唐诗选本如《唐诗三百首》《万首唐人绝句》《唐诗别裁集》等均不见此诗。
4 韦应物现存诗作约五百余首,风格以山水田园、闲适清远为主,此诗虽符合其语言风格,但内容与典型题材略有出入。
5 经考证,目前可考文献中并无韦应物创作《暮相思》的确切记录。
6 此诗或为后人伪托、误署,或系网络时代新拟之诗而假托古人名下。
7 “暮相思”为常见诗意题目,历代均有同题作品,但唐代并无韦应物此诗记载。
8 韦应物诗集中多有《秋夜寄邱员外》《滁州西涧》等名篇,皆不见与此诗相似语句。
9 近现代重要唐诗研究著作如傅璇琮《唐代诗人丛考》、陶敏《韦应物集校注》亦未提及此诗。
10 综合判断,《暮相思》极可能非韦应物原作,属后人依托或误录。
以上为【暮相思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议