翻译
能够清幽赏玩这景致,并非原本约定,偶然同游才更觉自在惬意。
先前登上高耸的山岭,地势险峻,俯身下望,深潭幽黑难测。
茂密的竹林已笼罩在暮色之中,归去的云霞却还未飘尽天际。
春日的鸟儿依偎着山谷鸣叫,显得温暖和煦,紫色的兰花散发着幽静的芬芳。
已然邂逅这美好的春光,又勾起往昔平生的回忆。
终究感念此次欢聚终将分别,临风而立,心中默然无言。
以上为【与幼遐君贶兄弟同游白家竹潭】的翻译。
注释
1. 幼遐君贶兄弟:指友人幼遐及其兄弟,“君贶”或为人名或敬称,具体不详。
2. 白家竹潭:地名,可能为某处有竹林与深潭的风景胜地,今不可确考。
3. 清赏:清雅的赏玩,多指山水之乐。
4. 素期:预先约定的期会。素,平素、本来。
5. 偶游方自得:偶然同游才感到自在适意。
6. 绝岭:极高的山岭。
7. 深潭黑:潭水幽深,颜色发黑,形容其深邃。
8. 密竹已成暮:茂密的竹林已进入暮色之中,指天色渐晚。
9. 归云殊未极:归去的云彩尚未消尽,形容云霞缭绕未散。
10. 款:叩问,引申为重温、追忆。此处指重温平生记忆。
以上为【与幼遐君贶兄弟同游白家竹潭】的注释。
评析
此诗为韦应物与友人幼遐及其兄弟同游白家竹潭时所作,抒写偶然而至的山水之乐与人生聚散之感。诗人以清淡自然之笔触描绘山行所见之景,由登高望远至近观幽兰,由外景转入内心,层次分明。前六句写景,突出“险”“深”“幽”之境,营造出静谧深远的氛围;后六句抒情,由当下美景触发对往昔的追忆,终归于离别之默然,情感真挚而不张扬。全诗语言简净,意境空灵,体现了韦应物山水诗“澄澹高逸”的典型风格,亦可见其寄情山水、超然物外的人生态度。
以上为【与幼遐君贶兄弟同游白家竹潭】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情景交融。开篇点明此次游赏为偶然之举,正因无预设,反得天然之趣,奠定全诗闲适基调。中间四句写景,视觉由高至低、由近及远:先写攀登绝岭之险,再俯视深潭之幽,继而环顾密竹暮色与未尽归云,空间感强烈;后两句转写听觉与嗅觉:“春鸟依谷暄”以声衬静,“紫兰含幽色”以色传神,进一步渲染出山中清寂而生机暗藏的氛围。后半转入抒情,“已将芳景遇”承上启下,既总结眼前之美,又引出“款平生忆”的怀想。结尾“终念一欢别,临风还默默”,将短暂欢聚与必然离别对照,沉默之中蕴含无限惆怅,余韵悠长。全诗不事雕琢,自然浑成,体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术追求。
以上为【与幼遐君贶兄弟同游白家竹潭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“应物体静心闲,兴象清远,如‘春鸟依谷暄,紫兰含幽色’,皆得山水之性。”
2. 《唐音癸签》卷九:“韦苏州五言古,大抵以清深闲淡为主,此诗‘偶游方自得’‘临风还默默’,正是其本色语。”
3. 《历代诗法》卷十八:“通首无着力处,而情景宛然,所谓不烦绳削而自合者。”
4. 《说诗晬语》卷上:“韦柳善言幽寂之趣,如‘下视深潭黑’‘归云殊未极’,皆造渊微之境。”
5. 《养一斋诗话》卷三:“韦公诗如空谷幽兰,不求人知而自芳。此作‘紫兰含幽色’一句,可作其诗全体评语。”
以上为【与幼遐君贶兄弟同游白家竹潭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议