翻译
做官奔波已三十年,对乡野生活早已生疏。
趁着休沐之日回到故乡贵里,向友人端公述说此行所感。
山水因夜雨初晴而格外明净,春风和暖,百花舒展。
野间泉水清澈流淌,林中晨光闪烁辉映。
竹木略有凋蔽,园圃田地也已荒芜。
低头惊见两鬓斑白,环顾往昔游乐之地,不禁感慨万千。
无论生死皆令人内心悲恻,家乡的变迁更使人伤怀。
本想多作停留,却仍顾虑官府文书催促。
世事之道本就宜退不宜进,功名荣耀终究也是空虚。
愿与你携手共度余生,待到岁末年尽时再来此安居。
以上为【休沐东还胄贵裏示端】的翻译。
注释
1 休沐:古代官吏休息洗沐的日子,相当于今日的休假。
2 胄贵裏:地名,疑为诗人故乡或旧居之地,具体位置不详。“胄”或指贵族后裔居所,“贵裏”为里巷名。
3 端:人名,应为诗人友人,生平不详。
4 宦游:外出做官,奔走于仕途。
5 田野久已疏:长期在外为官,远离田园生活,故曰“疏”。
6 霁:雨后天晴。
7 泓泓:形容水清而深广的样子。
8 熠熠:光彩闪动貌。
9 摧翳:摧折遮蔽,指草木凋零荒芜。
10 简书:官府文书,古时官员不得擅自离岗,故有此畏。
以上为【休沐东还胄贵裏示端】的注释。
评析
此诗是韦应物晚年所作,表达了诗人长期宦游之后重返故里的复杂情感。既有对自然景色的欣赏,又有对人生易老、世事无常的深沉感慨。诗中融合了个人身世之感与社会现实的体悟,语言质朴自然,意境深远,体现了韦应物“寄至味于淡泊”的诗歌风格。全诗由景入情,层层递进,最终归于对荣名的超脱与对隐居生活的向往,具有典型的盛唐向中唐过渡时期士人心理特征。
以上为【休沐东还胄贵裏示端】的评析。
赏析
本诗以“休沐东还”为引,展开一段归乡之旅的情感抒发。开篇即点出“宦游三十载”的漫长仕途,与“田野久已疏”形成强烈对比,凸显诗人与乡土之间的疏离感。接着描写归乡当日所见之景:雨后青山明净,春风送暖,百卉盛开,泉水潺潺,林光熠熠,一派生机盎然,反衬出诗人内心的苍凉与迟暮之感。
“俯惊鬓已衰”一句尤为动人,由外景转入内省,触发对青春流逝、故地重游的无限唏嘘。昔日嬉游之所今已荒芜,亲朋或亡或散,里闾变迁,令人伤怀。“存没恻私怀”一句饱含深情,既悼逝者,亦怜生者。
而后笔锋转向现实羁绊——虽思久留,却“畏简书”,道出仕宦之人身不由己的无奈。最后升华主题:看透世道险恶,荣名虚幻,唯愿与知己“终携手”,岁晏来居,寄托了归隐林泉的理想。全诗结构严谨,情景交融,情感真挚而不张扬,语言冲淡而意味隽永,正是韦应物五言古诗的典型风貌。
以上为【休沐东还胄贵裏示端】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古诗源出陶潜,而风华不及储、王,清深独辟一境,自成一家。”
2 《唐诗品汇》引元人辛文房语:“韦公早岁以俊才驰誉,晚节笃志禅理,诗多寄兴高远,萧散自然,盖得力于山水之间者深矣。”
3 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“应物诗如秋水芙蕖,倚风自笑,不假雕饰而天然成趣。”
4 《唐音癸签》:“韦左司五言古,澹而弥旨,浅而弥深,人易学而实难窥其际。”
5 《养一斋诗话》:“韦诗似浅实深,似易实难,非潜心静气不能得其味。如‘山明宿雨霁,风暖百卉舒’等句,皆从胸中流出,不烦刻画。”
以上为【休沐东还胄贵裏示端】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议