翻译
连宵与你共饮欢宴,一同策马游历了十处山水。
始入双林禅境清寂,又远探幽深洞府奥秘。
群峰环绕盘曲郁结,飞泉高悬令人仰视称奇。
背阴的山谷中古松隐于云雾,向阳的山崖上花影如烟明媚。
每每忧虑政务牵绊,常使赏游践履之志难以实现。
我仍继续山水之行,你却先归安歇栖居之地。
临别时牵住你的衣袖,抬头看你高耸入云的马辔。
独自前行渐感艰险路途疲惫,内心淡泊更觉缺少幽静意趣。
幸赖你返都之期将至,我才将暂缓登楼相望的等待。
以上为【因省风俗与从侄成绪游山水中道先归寄示】的翻译。
注释
1 因省风俗:因任地方官职而按例巡视民情。“省”指巡视,“风俗”即民间风习。
2 从侄成绪:堂兄弟之子名成绪者,“从侄”即侄子辈。
3 燕酌:宴饮。“燕”通“宴”。
4 十舍携征骑:长途跋涉之意。“十舍”极言行程之远,“征骑”指出行所乘之马。
5 双林:可能指佛寺或有两株大树的林地,象征清净禅境。
6 洞府:道教所谓神仙所居之地,此处泛指幽深山洞。
7 盘郁:山势盘绕茂密貌。
8 阴壑:背阳的山谷。阳崖:向阳的山壁。
9 观省牵:指因公务巡视而被牵累。“观省”即考察政事。
10 怀冲寡幽致:“怀冲”谓心境淡泊;“寡幽致”指缺乏幽居雅趣。
以上为【因省风俗与从侄成绪游山水中道先归寄示】的注释。
评析
此诗为韦应物寄赠从侄成绪之作,记述二人同游山水、中途分别的情景。诗人以清丽自然的语言描绘山水胜景,抒发对林泉之乐的向往,同时流露出仕宦牵累、心志难伸的矛盾。前半写游历之乐,后半转写离别之情与自身孤寂之感,结构清晰,情景交融。全诗体现出韦应物一贯冲淡闲远的风格,亦可见其对亲情与自然双重依恋的情感维度。通过“观省牵”与“游践志”的对照,揭示出士大夫在公务与隐逸之间的精神张力。
以上为【因省风俗与从侄成绪游山水中道先归寄示】的评析。
赏析
本诗以纪行为线索,融写景、叙事、抒情于一体。开篇以“累宵同燕酌”起笔,渲染亲友共游之欢愉,继而以“十舍携征骑”展现游程之广远,气势开阔。中间六句集中描摹山水:“群峰绕盘郁”状山之形,“悬泉仰特异”写水之势;“阴壑云松埋,阳崖烟花媚”一阴一阳,一晦一明,对仗工稳而意境殊异,显出诗人敏锐的自然观察力与高超的语言表现力。转入抒情后,“每虑观省牵”一句点出仕隐矛盾,是全诗情感转折之枢机。结尾以“独往倦危途”呼应前文同游之乐,反衬孤独,又以“赖尔还都期”作结,温情含蓄,余味悠长。整体风格冲和淡远,不事雕琢,正合钟嵘所谓“真古澹,在渊明下,储上”。
以上为【因省风俗与从侄成绪游山水中道先归寄示】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公五言,源出陶潜,而风华自振,萧散自然,中唐之冠。”
2 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物诗皆有俊逸之气,而以冲和为主,不务雕饰,自然高妙。”
3 《唐音癸签》胡震亨曰:“韦左司古诗似陶,近体似谢,清远闲旷,自成一家。”
4 《瀛奎律髓汇评》纪昀评此诗类作:“清迥绝俗,语不求工而自至,真得渊明遗意。”
5 《唐诗别裁集》沈德潜选韦诗多首,称其“五言古最为高唱,淡而不枯,质而实绮”。
以上为【因省风俗与从侄成绪游山水中道先归寄示】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议