翻译
我手握缰绳,在山路的上下起伏中艰难前行,连绵阴雨已持续了二十天。只见白云层层聚合,却无法看见山岩间应有的春色。湍急的山涧难以涉过,险峻的道路也极难行走。幽深的树林里猿猴的叫声显得凄冷,潮湿泥泞的地面上,老虎的新足迹清晰可见。如今雨过天晴,阳光初升,我在清晨时分饱览山水美景。各色野花堆积如雾,百草虽曾繁茂,如今已渐次凋零。随行的车马屡屡昂首向前,踏上归途的我心中充满欣喜。
以上为【山行积雨归途始霁】的翻译。
注释
1. 撷辔(xié pèi):牵拉马缰绳,代指骑马行路。
2. 穷登降:经历不断的上山下坡,形容山路崎岖。
3. 阴雨遘二旬:连续下了二十天的雨。遘,遭遇,持续。二旬,二十天。
4. 白云合:白云聚集,形容山中云雾缭绕,视野受阻。
5. 不睹岩中春:看不见山岩间的春景,暗示被阴雨遮蔽。
6. 揭(qì):涉水而过。《诗经·邶风·匏有苦叶》:“深则揭,浅则厉。”
7. 峻涂:险峻的道路。涂,同“途”。
8. 沮洳(jù rù):低湿泥泞之地。
9. 升阳景:太阳升起,阳光显现。
10. 鸣驺(zōu):古代贵族出行时随从的车马,此处指自己的归途车骑。骧首:马昂首前行。
以上为【山行积雨归途始霁】的注释。
评析
此诗描绘诗人于连日阴雨后登山返程途中遇晴所见之景,抒发了久困阴霾后重见光明的愉悦心情。全诗以“阴雨遘二旬”起笔,奠定压抑基调,继而通过“不睹岩中春”“急涧”“峻涂”等意象强化旅途艰险与心境沉郁。至“始霁升阳景”陡然转折,景物由幽暗转为明朗,情绪亦随之豁然开朗。尾联“归路自忻忻”直抒胸臆,点明主题。诗中情景交融,结构严谨,语言简练而意境深远,体现了韦应物山水诗清幽淡远、自然真挚的艺术风格。
以上为【山行积雨归途始霁】的评析。
赏析
本诗以时间为序,空间为轴,完整呈现了一次山行归途中的心理与视觉变化。前八句写阴雨之困,极言环境之恶劣:不仅“阴雨遘二旬”造成行程延误,更因“白云合”而不见春光,凸显压抑之感;“急涧”“峻涂”写道路之艰,“猿声冷”“虎迹新”则进一步渲染山林之荒寂与危险,令人如临其境。第九句“始霁升阳景”为全诗转折点,自此笔调由暗转明。“山水阅清晨”一句,既写出雨后空气清新、山色空蒙之美,又透露出诗人久困之后终于得以欣赏自然的心旷神怡。“杂花积如雾”以比喻写繁花盛放之态,极具画面感;而“百卉萋已陈”则暗含时序变迁、盛衰无常之叹。结尾“鸣驺屡骧首,归路自忻忻”,人马皆欣然,情景交融,余韵悠长。全诗层次分明,对仗工整而不露痕迹,展现了韦应物驾驭五言古诗的高超技艺。
以上为【山行积雨归途始霁】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦公诗如寒潭净影,秋夜疏钟,语不求工而味自远。”
2. 《四库全书总目·韦江州集提要》:“其诗澄澹精致,有泉石之致,五言尤胜。”
3. 《诗薮·内编》(胡应麟):“苏州五言古,以冲和闲远为宗,如‘揽辔穷登降’诸作,皆得陶、谢之旨而自出机杼。”
4. 《唐音癸签》(胡震亨):“韦左司五言,清远闲正,足当名家。其模写景物,恒以简淡取胜,如‘杂花积如雾’之类,皆入画境。”
5. 《养一斋诗话》(李兆洛):“韦诗无一句不真,无一字不稳。‘始霁升阳景,山水阅清晨’,读之觉爽气迎人。”
以上为【山行积雨归途始霁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议