翻译
客馆留宿因风雨而受阻,天气初晴后车驾才重新启程。
浔阳一带山水众多,草木繁茂,纷纷生长蔓延。
沿着碧绿的山涧蜿蜒前行,踏过苍翠的苔藓小径。
高大的树木夹着潺潺流水,崩塌的岩石横亘在阴暗的山峰之间。
野杏依着寒气勉强开放,淡淡的云雾轻轻覆盖在浅浅的山岚之上。
心情惬意,身体便不觉劳累;境界不同,道路也显得遥远渺茫。
回想昔日从终南山下来的情景,那美好的游历也曾多次展开。
傍晚时分飞鸟归巢,思绪纷繁,又怎能轻易排遣?
以上为【自蒲塘驿回驾经历山水】的翻译。
注释
1. 蒲塘驿:唐代驿站名,具体位置待考,或在今江西九江附近,属江州地界。
2. 行盖转:行盖指车盖,代指车驾;转,启程、转向,意为雨停后车驾重新出发。
3. 浔阳:唐代江州治所,今江西九江,地处长江南岸,多山水之胜。
4. 纷衍:繁盛蔓延的样子。
5. 碧涧:清澈碧绿的山间溪流。
6. 苔藓:低等植物,生于阴湿处,此处指山径上布满苔痕的小路。
7. 潺湲(chán yuán):水流缓慢貌,亦作“潺湲”。
8. 阴巘(yīn yǎn):背阴的山峰;巘,险峻的小山。
9. 冒岚浅:冒,覆盖;岚,山间雾气;浅,形容山雾稀薄。
10. 性惬形岂劳:内心满足则身体不觉疲倦;惬,满足;岂劳,不以为劳。
以上为【自蒲塘驿回驾经历山水】的注释。
评析
此诗为韦应物自蒲塘驿返程途中所作,记述其穿越山水的行程与心境变化。全诗以写景为主,融情于景,展现诗人对自然之美的敏锐感受和内心深处的闲适与感怀。前八句细致描绘旅途所见山水草木、涧石林泉,笔触清幽,意境深远;后六句转入抒情,由眼前景引发往昔回忆,表达出对隐逸生活的眷恋与难以排遣的思绪。整体风格冲淡自然,体现韦应物山水诗“简淡高古”的典型特征,语言质朴而意蕴悠长。
以上为【自蒲塘驿回驾经历山水】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前实后虚,由景入情。开篇点明滞留缘由——风雨阻途,继而“始晴行盖转”自然引出返程之旅。中间八句集中写景,层次分明:先总写“浔阳山水多”,再分写草木、涧道、树石、水声、山势、花云,视角由远及近,由宏观至细节,构成一幅完整的山水行旅图。动词如“缘”“践”“夹”“横”“冒”等精准生动,使画面富于动感。
“性惬形岂劳”一句是全诗情感转折点,由外景转入内心体验,体现诗人超然物外、以心驭境的修养。结尾忆往抒怀,“时禽下流暮”以景结情,鸟归而人思不息,余韵悠长。全诗无激烈言辞,却在平淡中见深情,正合钟嵘《诗品》所谓“寓目辄书,内无乏思,外无遗物”。
作为韦应物后期作品,此诗延续其一贯的“澄澹精致”风格,不事雕琢而气韵自足,尤能体现中唐山水诗由盛唐雄浑向清远静谧转变的趋势。
以上为【自蒲塘驿回驾经历山水】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出陶渊明,而澄澹精致,有冰壶秋月之风。”
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州诗,无一字无来处,然不露痕迹,气象清深。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》卷七十九:“韦应物五言古,清远闲旷,得陶公之旨而面目各异。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷四:“苏州诸作,大抵以清思胜,不尚雕饰,而兴象玲珑,天然入妙。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》:“韦诗如寒潭映月,尘虑皆空,此作写山行之景,步步深入,而结处忽入回忆,益觉情致悠然。”
以上为【自蒲塘驿回驾经历山水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议