翻译
故园遥远在何处,归乡的思绪正悠长无边。
在淮南秋雨绵绵的寒夜里,独坐高斋中,忽闻雁阵飞过的声音。
以上为【闻雁】的翻译。
注释
1. 闻雁:听到大雁的鸣叫声。雁为候鸟,秋季南飞,常引发游子思乡之情。
2. 韦应物:唐代著名诗人,山水田园诗派代表之一,与王维、孟浩然、柳宗元并称。
3. 眇:同“渺”,遥远、模糊之意。
4. 故园:故乡,家乡。
5. 悠哉:思绪绵长不尽的样子。
6. 淮南:淮河以南地区,唐代属扬州一带,诗人曾任滁州、苏州刺史,多居于此。
7. 秋雨夜:秋天的雨夜,象征凄凉、孤寂。
8. 高斋:高敞的书斋,指诗人居所,亦暗示孤独清高的处境。
9. 闻雁来:听到大雁飞来的声音。雁南飞常在秋季,古人认为雁能传书,故见雁易动乡思。
10. 归思:思归故乡的情感。
以上为【闻雁】的注释。
评析
这首五言绝句以简练的语言勾勒出秋夜思乡的深情。诗人身居异乡,在秋雨之夜听到南来的大雁鸣叫,触发了深切的思归之情。全诗情景交融,意境深远,通过“秋雨”“高斋”“闻雁”等意象,营造出孤寂清冷的氛围,将无形的乡愁具象化为可听之声,含蓄而动人。语言质朴自然,不事雕琢,却韵味悠长,体现了韦应物诗歌“澄淡精致”的艺术风格。
以上为【闻雁】的评析。
赏析
此诗开篇即设问:“故园眇何处”,不直接回答,而以“归思方悠哉”承接,将空间的遥远转化为心理上的绵长思念,形成虚实相生的艺术效果。第二句看似平淡,实则情感深沉。“淮南秋雨夜”点明时间、地点与气候,渲染出阴冷孤寂的环境氛围,为下句的“闻雁”铺垫情绪基调。末句“高斋闻雁来”戛然而止,却余韵无穷——雁声划破雨夜寂静,也惊动了诗人沉埋心底的乡愁。雁本无情,但在特定情境中成为情感载体,其鸣声成了触发乡思的媒介。全诗仅二十字,却层次分明,由问而思,由景而情,结构紧凑,语言凝练,体现了唐人绝句“片言明百意”的艺术高度。韦应物擅写闲淡之境,此诗正是其“寓浓于淡”风格的典型体现。
以上为【闻雁】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“‘淮南秋雨夜,高斋闻雁来’,不言思而思愈切。”
2. 《网师园唐诗笺》曰:“闻雁生感,语少而神远。”
3. 《唐人万首绝句选》评:“清远绝伦,是中唐第一流。”
4. 《诗法易简录》称:“不说归思之苦,而以闻雁一点,倍觉凄凉。”
5. 《养一斋诗话》云:“韦公诗如空山鼓琴,冷冷自响,此作尤得静中之妙。”
以上为【闻雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议