翻译
暂居之地并非我素来所愿,更何况此刻又要与你分别。
姑且登上佛寺高处,携手共度这清晨时光。
此处高远开阔,超脱尘世之外,令人自在逍遥,涤荡心灵精神。
青翠的山峦正对着芬芳的园林,成行的树木环绕着交通要道。
车马往来不绝,远行之人早已疲倦于风尘奔波。
今日即将踏上前行之路,伫立良久,心中千言万语却不知从何说起。
唯有坚守纯洁坚定的志向,才能安慰我心中所牵挂的亲人。
以上为【天长寺上方别子西有道】的翻译。
注释
1 假邑:暂居之地,指临时任职或客居之所。
2 拙素:质朴无华的本性,此处指诗人自谦不合世俗巧伪。
3 释氏居:佛寺,即天长寺。
4 携手:形容亲密同行,此处表达惜别之情。
5 兹晨:这个早晨,点明时间。
6 尘表:尘世之外,形容环境清幽高远。
7 通津:四通八达的道路,喻指交通要道。
8 行子:远行之人,诗人自称。
9 往路:前行之路,指即将启程的旅程。
10 贞白志:坚贞纯洁的志向,象征操守与信念。
以上为【天长寺上方别子西有道】的注释。
评析
此诗为韦应物在天长寺上方别友人之作,情感真挚而含蓄,意境清旷悠远。诗人以登临寄情,借景抒怀,将离别之愁、仕途之倦与守志之坚融为一体。全诗结构清晰,由别情起笔,经登览写景,转入行役之叹,终以守志慰亲作结,层层递进,情理交融。语言简淡自然,风格典型体现韦应物“高雅闲淡”的艺术特色,是其山水送别诗中的佳作。
以上为【天长寺上方别子西有道】的评析。
赏析
这首五言古诗以离别为背景,融写景、抒情、言志于一体。开篇直言“假邑非拙素”,既表达对宦游生活的无奈,又为下文离别铺垫情绪。“聊登释氏居”引入登临之举,使情感得以升华。中间四句写景开阔,“高旷出尘表”一句境界顿出,展现出诗人超然物外的精神追求。青山、芳苑、列树、通津构成一幅动静相宜的画面,反衬出行者“倦风尘”的疲惫心境。结尾“唯持贞白志,以慰心所亲”收束有力,将个人操守与亲情牵挂结合,体现出儒家士大夫的道德自觉。全诗语言质朴而不失典雅,情感内敛而深厚,充分展现了韦应物诗歌“澄澹孤洁”的美学风貌。
以上为【天长寺上方别子西有道】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“右丞之后,苏州最得风人之致,冲和恬澹,有足观者。”
2 《唐音癸签》:“韦应物五言古体,源出陶潜,气骨清远,音节自然。”
3 《诗薮》:“韦柳并称,然苏州清婉中有劲气,子厚幽峭中多苦思,各极其妙。”
4 《唐诗别裁集》:“‘青山对芳苑,列树绕通津’,写景浑成,自是高手。”
5 《说诗晬语》:“韦公诗如寒潭皎月,湛然澄清,胸中无一点尘滓。”
以上为【天长寺上方别子西有道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议