翻译
大雪纷飞,天地仿佛封闭;群山在昨夜雪后初晴。
即使家中尚且苦寒难耐,你却要远行千里赴任。
这一路怎能推辞?你肩负着如蒲璧般珍贵的仕途荣光。
贤士豪杰争相为你送行,设宴饯别于西京之西。
杯中酒岂能说不欢乐?但暮春时节自有行程不可延误。
离别之人起身察看日影,仆从车马催促启程。
缓缓前行而岁月已尽,终将抵达巴子城——那恩阳治所。
和煦春风拂过草木,江水日夜清澈流淌。
我素来知道你善于施政,此番离别,唯以诗文慰藉友人之情。
以上为【送令狐岫宰恩阳】的翻译。
注释
1 令狐岫:人名,唐代官员,生平不详,时任恩阳县令。
2 恩阳:唐代县名,属巴州,今四川省巴中市恩阳区。
3 大雪天地闭:化用《礼记·月令》“仲冬之月,天气上腾,地气下降,天地不通,闭塞而成冬”,形容严冬大雪封山之象。
4 蒲璧:古代贵族所用的一种玉器,在五玉之一,象征高洁与尊贵。此处比喻令狐岫出仕之荣耀。
5 饮饯:设酒宴送行。
6 西京:指长安,唐代首都,因洛阳称东都,故长安称西京。
7 行行:走了一程又一程,叠字表路途遥远与行进之持续。
8 逶迟:同“逶迤”,曲折缓慢前行之意。
9 巴子城:即巴州城,春秋时为巴子国地,故称。代指恩阳所在之巴州治所。
10 和风被草木:和煦的春风遍及草木,暗喻良政惠泽百姓。
以上为【送令狐岫宰恩阳】的注释。
评析
本诗为韦应物送别友人令狐岫赴恩阳任职所作,属典型的唐代赠别诗。全诗情感真挚,结构严谨,由景入情,由情及理,既表达了对友人远行的不舍,又赞颂其才德与政声,更寄托了深切期望。诗人以冬末春初的自然景象为背景,巧妙融合气候变迁与人事行程,体现出盛唐至中唐之际赠别诗由豪放向沉郁、内敛过渡的风格特征。语言质朴而不失典雅,意境开阔而蕴含深情,展现了韦应物流畅自然、含蓄深远的艺术风格。
以上为【送令狐岫宰恩阳】的评析。
赏析
此诗开篇以“大雪天地闭”起势,气象雄浑,勾勒出严冬肃杀之境,反衬出“群山夜来晴”的清新与希望,形成强烈对比。接着转入人事:“居家犹苦寒,子有千里行”,在家尚且难耐寒冷,而友人却要跋涉千里赴任,凸显其责任之重与意志之坚。第三句“行行安得辞,荷此蒲璧荣”点明其出仕乃荣耀使命,不可推卸,寓勉励于感慨之中。
诗人继而描写饯别场面:“贤豪争追攀,饮饯出西京”,可见令狐岫声望之高,众人敬重。然而“樽酒岂不欢,暮春自有程”,欢乐中透出紧迫,点出离别不可避免,情感层次丰富。随后“离人起视日,仆御促前征”,细节生动,日影移动、车马催发,时间流逝感油然而生。
“逶迟岁已穷,当造巴子城”二句承转自然,由行旅之缓与岁暮之急构成张力,终将抵达目的地。结尾四句转向对未来的展望:“和风被草木,江水日夜清”,既是实景写照,更是对友人善政的期许——如春风化雨,润物无声;如江水清澈,吏治清明。最后“从来知善政,离别慰友生”收束全篇,直抒胸臆,表达对其治理能力的信任与惜别之情。
全诗情景交融,虚实相生,既有空间之延展(从长安到巴州),又有时间之流转(从冬末到春初),更有情感之升华(从惜别到期许),充分体现了韦应物“澄澹孤秀,似非食烟火人语”(司空图语)的艺术境界。
以上为【送令狐岫宰恩阳】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷186录此诗,题下注:“一作送令狐绹。”然据《文苑英华》及历代选本多作“令狐岫”,可从。
2 宋代洪迈《万首唐人绝句》未收此诗,然《文苑英华》卷289载之,归为五言古诗类,题作《送令狐岫宰恩阳》。
3 明代高棅《唐诗品汇》卷七十九列韦应物为“大家”,谓其“五言古体,深得汉魏遗意”,此诗正可见其渊源。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》评韦诗云:“苏州极简淡,不事雕琢,而兴致深远。”此诗语言质朴,而情意绵长,足证其论。
5 《四库全书总目提要·韦江州集》称:“应物诗清深闲淡,皆自肺腑流出。”此诗无华丽辞藻,然离情政思俱见真诚。
6 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“此诗写远别之情,兼勖以良政,唐人赠邑宰诗多如此体。”
7 当代学者刘学锴《唐诗选注评鉴》指出:“‘和风被草木’二句,以自然之清和喻政教之清明,寓意深远。”
8 傅璇琮《唐代诗人丛考》虽未专论此诗,但谓韦应物赠别诗“多寓劝勉于抒情之中”,与此诗主旨相符。
9 《汉语大词典》“蒲璧”条引此诗为例证,说明其用典之确。
10 日本五山版《唐诗选》亦收录此诗,题作《送令狐岫》,可见其在东亚汉文化圈之传播影响。
以上为【送令狐岫宰恩阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议