翻译
南园中柳树泛出新绿,春意萌动;野外池塘里春水悄然上涨。我屡次出游,令随行的将吏们频频烦劳;唯有此次独自静守在这山城之中。
以上为【早春诗】的翻译。
注释
1 南园:泛指城南的园林,或为实指某处园圃,亦可象征春景所在。
2 柳色动:柳树初发嫩芽,颜色由枯黄转青绿,仿佛在微微“摇动”,形容春意初萌。
3 野塘:野外的池塘,非人工修葺,更具自然野趣。
4 春水生:春天冰雪融化、雨水增多,池塘水位上升。
5 屡游:多次出游,指诗人因公务或闲暇常外出游览。
6 烦将吏:使随从的属官和吏员感到烦劳,自谦之语,亦见公务繁忙。
7 独此:唯独这一次。
8 守山城:驻守于地处山间的州县,此处可能指诗人任滁州刺史时的生活写照。
9 韦应物:唐代著名诗人,曾任地方官多年,诗风清丽闲远,尤擅五言。
10 唐 ● 诗:标明诗歌所属朝代与体裁,即唐代诗歌。
以上为【早春诗】的注释。
评析
此诗为韦应物早春时节所作,语言简淡自然,意境清幽。诗人通过描绘南园柳色、野塘春水等典型早春景象,传达出季节更替中的细微生机。后两句转写自身处境,流露出身为地方官吏的公务烦冗与独守山城的孤寂之感。全诗情景交融,以景衬情,在平淡中见深远,体现了韦应物山水田园诗“澄淡精致”的艺术风格。
以上为【早春诗】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,意蕴丰富。前两句写景,选取“柳色”与“春水”两个典型意象,勾勒出早春特有的清新气息。“动”字尤为精妙,不仅写出柳色由暗转明的动态过程,也暗示了诗人内心的微澜。后两句转入抒情,通过“屡游”与“独此”的对比,凸显出此次静守山城的特殊心境。诗人并未直抒孤独或倦怠,而是以“烦将吏”反衬自己的公务繁杂,以“独此守山城”轻点寂寞情怀,含蓄而耐人寻味。整首诗语言质朴,不事雕琢,却自有风神,充分展现了韦应物“寄至味于淡泊”的诗歌美学。
以上为【早春诗】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评韦应物诗:“源出陶潜,而色泽峻洁,有自得之趣。”
2 《唐音癸签》称其诗“真朴而不俚,闲澹而不放,近世高人,多所取则。”
3 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“应物体物悉入微,情致缠绵,语不费力而自然深至。”
4 《唐诗别裁集》选录韦诗甚多,称其“五言古最为高唱,淡而弥永,质而实腴。”
5 《诗式》评曰:“右丞如秋水芙蕖,倚风自笑;苏州如寒潭野渡,孤鹤单飞。”(按:苏州即指韦应物,因其曾任苏州刺史)
以上为【早春诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议