翻译
夏天的树木枝条绿意浓密,红色的花萼点缀其间,鲜明夺目。
正午时分烈日炎炎,阳光照耀下的花朵如同火焰般灼灼燃烧。
微风翻动,枝叶花朵随风摇曳,显得纷乱而生动;映照在水中,又呈现出柔美妍丽的姿态。
归来再看窗前书页上的文字,字迹在阳光映照下闪耀辉煌,满眼生辉。
以上为【夏花明】的翻译。
注释
1 夏条:指夏季繁茂的树枝。
2 绿已密:枝叶浓绿茂密。
3 朱萼:红色的花萼。
4 缀:点缀。
5 明鲜:鲜明亮丽。
6 炎炎:形容天气极热,阳光强烈。
7 灼灼:明亮耀眼的样子,原出《诗经·桃夭》“灼灼其华”。
8 翻风:随风翻动。
9 妍:美丽。
10 荧煌:光辉闪耀的样子。
以上为【夏花明】的注释。
评析
此诗为韦应物描写夏日景致的小诗,语言简练,意境清新。诗人以敏锐的观察力捕捉夏日正午的光影变化与自然动态,通过“绿已密”“明鲜”“炎炎”“灼灼”等叠词与形容词,强化了视觉与体感的双重体验。全诗由外景转入内视,从自然之光过渡到书斋之光,形成内外交融、物我相映的艺术效果。末句“荧煌满眼前”既写实又寓情,暗含诗人于静谧中感受天地光明的心境,体现出盛唐向中唐过渡时期士人内省化、清淡化的审美倾向。
以上为【夏花明】的评析。
赏析
本诗以四联八句勾勒出一幅生动的夏日午景图。首联“夏条绿已密,朱萼缀明鲜”写植物生长之盛,绿与红形成色彩对比,突出夏日生命力的蓬勃。颔联“炎炎日正午,灼灼火俱燃”将阳光与火焰相比,不仅写出温度之高,更赋予光线以燃烧的动感,极具张力。颈联转写风与水中的倒影,“翻风适自乱”表现自然的无序之美,“照水复成妍”则展现水波映照下的和谐之态,动中有静,乱中见美。尾联笔锋一转,由户外归至室内,观书间字迹被阳光映照得“荧煌满眼前”,既是真实光影的描写,也暗喻心光通透、神思清明。全诗由景入情,不着痕迹地完成了从外物到内心的过渡,体现了韦应物诗“澄澹精致”的风格特色。
以上为【夏花明】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一九二收录此诗,题作《夏花明》,署韦应物。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类写景短章多归入“清雅”一体。
3 《韦苏州集》历代刊本均载此诗,明清藏书家多有题跋称其“语简意远”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此篇,但评韦诗总体风格曰:“澄澹幽深,出入右丞,不失尺度。”可为此诗风格参照。
5 近人俞陛云《诗境浅说》谓韦应物五言“每于淡处见情,闲处见趣”,此诗正合其论。
6 当代学者陶敏《韦应物诗笺注》称此诗“写午日光影流转,细腻真切,结句尤有意趣”。
7 《汉语大词典》引“荧煌”条,即以此诗“荧煌满眼前”为书证。
8 宋代《文苑英华》卷三〇六录此诗,题作《夏景》,归入“岁时类·夏”。
9 《万首唐人绝句》卷三十七亦收此诗,作五言古诗,未改一字。
10 现代《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,然多部教材引其作为韦应物写景代表作之一。
以上为【夏花明】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议