翻译
离别的愁绪刚刚平息,怎料你突然又要启程。
连日欢聚的宴饮尚未尽兴,转眼却又要承受分别的悲伤。
今夜设酒席以慰别情,手持烛火共坐于华美的厅堂。
彼此久别后的深情还来不及倾诉,启明星已悄然升起在东方。
远行之人凄然辞别,车马已经整齐地备好。
我心中本就难以欢乐,纵使原野上春光明媚。
众多河流饱含着春日的润泽,野鸡在朝阳中鸣叫。
平生怀抱雄心壮志,此刻却不觉泪水沾湿了衣裳。
更何况独自守着空寂的屋宇,从早到晚只能孤独徘徊。
以上为【宴别幼遐与君贶兄弟】的翻译。
注释
1 宴别:设宴送别。幼遐与君贶兄弟:二人姓名,具体事迹不详,当为诗人友人。
2 乖阙:分离缺憾。弭:消除,平息。
3 累日:多日,连续几日。重欢宴:再次举行欢宴。
4 一旦:忽然之间。离伤:离别的悲伤。
5 慰兹夕:安慰这个夜晚。兹,此。
6 契阔:久别之情,《诗经·邶风·击鼓》有“死生契阔,与子成说”。展:舒展,倾诉。
7 晨星出东方:指天将明,离别时刻已至。晨星即启明星。
8 征人:远行之人。惨已辞:悲伤地告辞。
9 俨:整齐貌。成装:装备完毕,准备出发。
10 空宇:空屋,空宅。彷徨:徘徊,心神不定。
以上为【宴别幼遐与君贶兄弟】的注释。
评析
此诗为韦应物送别友人所作,情感真挚深沉,结构严谨,语言质朴而意境深远。诗人通过描写宴饮将散、离别在即的情景,抒发了对友情的珍视与人生聚散无常的感慨。诗中既有对眼前春光的描绘,又反衬出内心的孤寂与悲凉,形成强烈的对比。末尾由外景转入内心独白,展现出士人常见的壮志难酬与孤独彷徨之感,体现了盛唐向中唐过渡时期文人心理的典型特征。
以上为【宴别幼遐与君贶兄弟】的评析。
赏析
这首五言古诗以“宴别”为题,围绕一次即将结束的欢聚展开叙述,情感层层递进,极具感染力。开篇“乖阙意方弭,安知忽来翔”,写久别重逢的喜悦尚未消散,突闻友人又要离去,顿生意外之痛。“累日重欢宴,一旦复离伤”进一步强化了聚短离长的无奈,形成强烈的情感张力。
中间写夜宴场景,“置酒慰兹夕,秉烛坐华堂”,细节真实,氛围温馨,而“契阔未及展,晨星出东方”则笔锋一转,点出时间无情,话未尽而别已迫近,令人扼腕。
随后“征人惨已辞,车马俨成装”以客观描写渲染离别的现实感,紧接着诗人转而抒发自身感受:“我怀自无欢,原野满春光”,以明媚春景反衬内心哀愁,是典型的“以乐景写哀”手法,更显其悲。
“群水含时泽,野雉鸣朝阳”二句写景清丽,生机盎然,与“平生有壮志,不觉泪沾裳”形成巨大反差,凸显理想与现实之间的落差。结尾“况自守空宇,日夕但彷徨”收束全诗,将孤独感推向高潮,余韵悠长。
全诗语言朴素自然,不事雕琢,却情真意切,展现了韦应物一贯的冲淡中见深沉的艺术风格。其对时间流逝、人生聚散、志业未成等主题的思考,亦具普遍人文关怀。
以上为【宴别幼遐与君贶兄弟】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评韦应物诗:“源出于陶潜,而峻洁过之,真朴不及也。然其清深闲远,自有一种风味。”
2 宋代严羽《沧浪诗话》称:“韦苏州(应物)体幽澹简远,实得陶公之旨。”
3 明代高棅《唐诗品汇》列韦应物为“五言古诗正宗”,谓其“去雕饰而取自然,非用力之久不能到”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“苏州五言古,妙在不着力而得之,如‘秋斋独宿’、‘宴别幼遐’诸作,皆情景交融,语近情遥。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗类作:“以闲淡之笔,写哀怨之思,愈觉其沉厚。”
以上为【宴别幼遐与君贶兄弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议