翻译
高尚的言辞摒弃浮华奢靡,坚贞的品行彰显于乡里之间。
虽未正式拜授南宫之职,暂且退居东山以自适其志。
地方大藩政务繁多,终日与诗文之事日渐疏离。
每次见到你这位君子,高声吟咏便激发我内心的诗情。
昼夜相谈欢宴不断,烦忧杂念顿时一扫而空。
你常以格言良训补我所缺,又以适度的幽默玩笑显出风趣。
久处官场拘束之中更思山水游历之旷达,困顿悲苦之际恰逢春阳带来舒畅。
登临虎丘令人心怀畅快,遥望吴门却不禁怅然踟蹰。
此刻正珍惜与你携手共处的时光,怎能说马上就要返回旧日隐居之所?
告诫诸位吴地的后生子弟:你们追求文学的意义究竟何在?
以上为【赠丘员外二首其二】的翻译。
注释
1 高词:指高尚、优美的言辞,亦可理解为卓越的诗文创作。
2 弃浮靡:摒弃浮华奢靡的文风,体现韦应物崇尚简淡自然的审美取向。
3 贞行:坚贞端正的品行。
4 表乡闾:在乡里间彰显德行,意为为人楷模。
5 南宫:唐代称尚书省为南宫,此处代指中央要职。
6 拜:正式任命或授职。
7 聊偃东山居:暂且退隐于东山。用谢安“东山再起”典故,暗含隐逸与出仕之间的张力。
8 大藩:指重要的地方藩镇,此或指苏州等地,韦曾为刺史。
9 日与文章疏:因公务繁忙而渐渐远离诗文写作。
10 之子:此人,指丘员外。
11 高咏遂起予:你的吟咏启发了我。“起予”出自《论语·八佾》:“起予者商也”,意为启发我。
12 宵昼方连燕:日夜接连设宴欢聚。“燕”通“宴”。
13 烦吝亦顿祛:种种烦恼和鄙吝之心顿时消除。
14 格言雅诲阙:你以正当之言和优雅教诲弥补我的不足。
15 善谑矜数馀:善于开玩笑但有分寸,不逾礼法。“矜”谓谨慎有度。
16 久局思游旷:长期困于官务,更加向往山水之游与心志旷达。
17 穷惨遇阳舒:处境困顿悲苦之时,恰逢春阳使人心情舒展。
18 虎丘:在今江苏苏州,为著名游览胜地。
19 惬登眺:登高远望感到满足愉快。
20 吴门:即苏州城门,代指苏州地区。
21 怅踌躇:心中惆怅徘徊不定。
22 方此恋携手:正当此时珍爱与你同行相伴的情谊。
23 岂云还旧墟:怎能轻易说要回到旧日隐居之地?含有留恋不舍之意。
24 告诸吴子弟:告诫吴地的年轻后辈。
25 文学为何如:你们如何看待文学的价值与意义?此为反问式劝勉。
以上为【赠丘员外二首其二】的注释。
评析
此诗为韦应物赠别友人丘员外之作,是组诗《赠丘员外二首》中的第二首。全诗情感真挚,语言质朴中见典雅,既表达了对友人才德的敬重,也流露出自身仕隐之间的矛盾心境。诗人通过对丘员外高洁品格与文学才情的称颂,反衬出自己因政务繁忙而荒疏文章的遗憾,并借与友人相聚之乐抒发对精神自由的向往。末尾寄语吴地子弟,更体现出诗人对文化传承与士人使命的深切关怀,具有浓厚的人文情怀与道德自觉。
以上为【赠丘员外二首其二】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇即赞丘员外“高词”“贞行”,从文品与人品两方面立定基调,展现其德才兼备的形象。继而转入诗人自身的处境——虽居大藩要职,却因政务缠身而“日与文章疏”,形成理想与现实的落差。此时丘员外的出现如清风拂面,“高咏起予”不仅唤醒诗情,更净化心灵(“烦吝亦顿祛”),凸显知己相得之乐。中间数联写二人交往细节,既有思想交流(格言雅诲),又有生活情趣(善谑数馀),人物形象立体生动。后半转写登览之感,由“虎丘惬登眺”到“吴门怅踌躇”,空间转换中融入心理波动,表达仕隐难决的复杂情绪。结尾由个人情谊推及对青年一代的文化嘱托,境界为之拓展,使全诗不止于私人赠答,而具有一种时代责任感。整体风格冲淡平和,语言简洁有力,典型体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术特色。
以上为【赠丘员外二首其二】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出于王孟,而峻洁过之;律诗则音节流畅,风神独绝。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州如园客独茧,暗合音徽。”
3 明代高棅《唐诗品汇》卷七十九:“韦应物五言古,清远闲旷,近陶渊明。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十二:“苏州五言古,妙在不着痕迹,陶冶性情,正在于此。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“韦公诗多写闲居之乐,而此作兼及世务羁绊,乃知其静中实有动念,仕隐交萦,最足动人共鸣。”
以上为【赠丘员外二首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议