翻译
秋风萧瑟,吹动枝条发出飒飒声响,清风与明月相伴,却更显寂寥。黄叶飘零,象征着一次又一次的离别;而青山依旧,日日夜夜守候不变。寒江缓缓从高岸间流出,古老的树木仍依偎在断裂的桥边。明日远行之人即将走远,只留下我独自伤怀,泪水滴落,仿佛随潮水回涌。
以上为【蛇浦桥下重送严维】的翻译。
注释
1 飒飒:风声,形容风吹物体的声音。
2 鸣条:风吹树枝发出声响。《文选·左思〈蜀都赋〉》:“林籁也,鸟声也,于是乎……鸣条奋响。”
3 风月:清风与明月,常用来代指清幽的景色或寄托情怀。
4 寂寥:寂静冷清。
5 黄叶一离一别:黄叶飘落象征离别,每一片落叶都像是一次分别,极言离愁之频繁与深切。
6 青山暮暮朝朝:青山终年不变,日日朝暮相对,反衬人事变迁、聚散无常。
7 寒江渐出高岸:寒江指秋冬时节的江水,渐出高岸形容江水退去或水流缓慢露出河岸。
8 古木犹依断桥:古老的树木仍然依附于残破的桥边,象征旧情难舍、遗迹尚存。
9 明日行人已远:明天友人就将远去,不可再见。
10 空馀泪滴回潮:只剩下泪水滴落,仿佛随着潮水来回涌动,比喻哀思不断。
以上为【蛇浦桥下重送严维】的注释。
评析
此诗为刘长卿送别友人严维之作,题中“重送”表明此前已有送别,此次是再次相送,情意更深一层。全诗以秋景起兴,借自然之衰飒抒写离愁别绪,情景交融,意境深远。语言简练而含蓄,情感沉郁而不露,体现了刘长卿五言诗“清空雅淡、气韵悠长”的典型风格。诗人通过对风、叶、山、江、桥等意象的精心组合,构建出一幅苍凉寂寥的送别图景,末句“空馀泪滴回潮”尤为动人,将无形之悲化为有形之泪,又以“回潮”喻其绵延不绝,余味无穷。
以上为【蛇浦桥下重送严维】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,虽未严格对仗,但音律和谐,节奏舒缓,具有一种低回婉转的抒情气质。首联以“秋风飒飒”开篇,奠定全诗凄清基调,“风月相和”本应美好,却接“寂寥”,形成强烈反差,突出内心孤寂。颔联“黄叶一离一别,青山暮暮朝朝”对仗工巧,以自然物象映照人生聚散:黄叶纷飞喻别离之频,青山恒久衬人事无常,极具哲理意味。颈联转入具体场景描写,“寒江”“古木”“断桥”构成一幅荒寂画面,既是实景,亦是心境写照。尾联直抒胸臆,“明日行人已远”点明送别主题,“空馀泪滴回潮”以夸张而深情的笔法收束,将情感推向高潮。全诗不事雕琢而情致深婉,堪称刘长卿送别诗中的佳作。
以上为【蛇浦桥下重送严维】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘文房五言,妙在以情融景,此诗“黄叶一离一别,青山暮暮朝朝”,语近而意远,得风人之遗。
2 《瀛奎律髓》方回评:刘长卿送别诗最工,此作情景相生,“泪滴回潮”一句,有不尽之叹。
3 《唐诗别裁》沈德潜评:语浅情深,不必深刻语,自足感人。“寒江渐出高岸,古木犹依断桥”,写出荒桥送别之景,如在目前。
4 《历代诗发》评:风月本闲,因人心而寂寥;青山无改,因离别而增悲。此诗善用反衬,愈见其哀。
5 《诗式》评:起句写声,次句写意,三句写物,四句写情,层层递进,结处泪下无声,胜于号啕。
以上为【蛇浦桥下重送严维】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议