翻译
早晚气候总是变化不定,清晨寒冷、白日温暖交替出现。
早晨还需穿着丝绵衣抵御寒风,吹着水边的凉风;到了中午,阳光照在河川南面,又得换上细葛布的夏衣。
青翠的草儿隐藏在幽深的河岸,枯老的栎树却仍生长在高山上。
这并非上天时节有异,只要顺应自然之理,内心自然安适宁静。
以上为【朝暮】的翻译。
注释
1 气候:指天气的变化,尤指冷暖交替。
2 辄未定:总是不能稳定,常有变化。辄,总是。
3 寒暄:冷暖。暄,温暖。
4 挟纩(xié kuàng):披着丝绵衣。纩,丝绵。
5 水风生:水边吹来凉风。
6 衣绤(yì xì):穿上细葛布做的夏衣。绤,粗葛布,此处泛指夏服。
7 川阳:河流南岸向阳之处。古人称山南水北为阳。
8 绿草藏邃岸:青草茂盛,隐没于深邃的河岸。邃,深远。
9 枯栎(kū lì):枯老的橡树。栎,即橡树。
10 顺理:顺应自然规律。理,指天理、自然之理。
以上为【朝暮】的注释。
评析
本诗通过描写朝暮之间气候的冷暖变化与自然景物的对照,表达诗人对自然规律的观察与体悟。梅尧臣以平实的语言勾勒出一幅山水晨昏图,借物抒怀,强调“顺理心自闲”的人生哲理。全诗语言质朴,意境深远,体现了宋诗注重理性与哲思的特点。诗人不因外物变迁而心生烦扰,而是主张顺应天时、安于本分,表现出一种淡泊宁静的人生态度。
以上为【朝暮】的评析。
赏析
这首五言古诗以“朝暮”为题,紧扣时间与气候的变化展开描写。首联点明主题:昼夜温差大,寒暖无常。颔联具体描绘人们应对这种变化的生活细节——早穿棉,午换葛,生动展现自然对人类生活的影响。颈联转写自然景物:绿草藏于幽岸,象征生机潜藏;枯栎立于高山,暗示衰败亦存于高处。两相对照,既写实景,又寓含哲理。尾联由景入理,指出这并非天时反常,而是自然常态,唯有顺应它,内心才能安宁。
梅尧臣作为宋诗“平淡深远”风格的代表,此诗正体现其特点:语言简练,不事雕琢,却蕴含深刻的生命体验与哲理思考。他不追求奇崛意象,而是在日常观察中提炼诗意,在平凡中见真谛,体现出宋代文人崇尚理性、内省自持的精神风貌。
以上为【朝暮】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,故能独开生面,为欧阳修所推重。”
2 朱东润《中国历代文学作品选》评:“此诗以气候之变起兴,终归于‘顺理心闲’之旨,体现宋人重理趣之特色。”
3 清代纪昀评梅尧臣诗云:“平淡之中,自有骨力,不尚浮华,足矫西昆之弊。”
4 《宋诗钞·宛陵集》评:“写景如画,说理自然,情景交融,浑然无迹。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及梅尧臣时指出:“他能够把日常琐事和细微感觉写得细致熨帖,寓哲理于寻常景象之中。”
以上为【朝暮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议