翻译
东行游历久已与故人分别,西去之路荒凉,旧日路径也已模糊不清。
秋天的草不再生长在隐居的小径上,远行的人独自朝着五陵方向归去。
离别的愁绪随着日子渐远如流水般绵延不绝,回望故乡,只见长长的河流与落日余晖相伴。
楚地的游子何须过分感伤此次离别?傍晚时分面对苍茫江水,我已不禁泪湿衣襟。
以上为【送皇甫曾赴上都】的翻译。
注释
1 皇甫曾:唐代诗人,字孝常,安定(今甘肃泾川)人,刘长卿友人,与其兄皇甫冉皆有诗名。
2 上都:指唐代首都长安。
3 故人违:与老朋友长时间分离。违,离别。
4 旧路微:旧日的道路已变得模糊不清,形容久别重行,物是人非。
5 秋草不生三径处:化用“三径就荒,松菊犹存”典故(陶渊明《归去来兮辞》),指隐居之地荒废,无人迹。三径,代指隐士居所。
6 行人:指皇甫曾。
7 五陵:指长安附近汉代五个帝王陵墓所在地,代指长安及其周边贵族聚居地,亦象征繁华京都。
8 离心日远如流水:离别的愁思随着时间推移日益加深,如同流水不断。
9 回首川长共落晖:回望来路,只见长河与夕阳余晖相映,极写孤独与怅惘。
10 楚客:诗人自指,刘长卿长期活动于长江中下游地区(古属楚地),故称“楚客”。沾衣:泪水沾湿衣裳,形容悲痛或感伤。
以上为【送皇甫曾赴上都】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘长卿以深情笔触描绘了与友人皇甫曾分别时的情景。全诗情感真挚,意境深远,通过描写荒凉的旅途、萧瑟的秋景与黄昏的落晖,渲染出浓厚的离愁别绪。诗人将个人情感融入自然景物之中,借景抒情,层层递进,最终在尾联以自我宽解却更显悲伤的方式收束,增强了诗歌的感染力。此诗语言凝练,格调沉郁,体现了刘长卿五言诗“清空雅正、气骨苍然”的典型风格。
以上为【送皇甫曾赴上都】的评析。
赏析
本诗为典型的送别之作,结构严谨,情景交融。首联从时空两个维度切入,“东游久与故人违”点出久别之情,“西去荒凉旧路微”则渲染前路之孤寂,奠定全诗苍凉基调。颔联进一步以“秋草不生”写出环境之荒芜,暗喻世事变迁、友人远行之无奈;“行人独向五陵归”中“独”字尤为传神,既写出行者孤单身影,也折射出送者内心的寂寞。颈联转入抒情,“离心日远如流水”以流水喻情思之绵长不绝,形象生动;“回首川长共落晖”则画面宏阔,将个人情感置于浩渺天地之间,倍增苍茫之感。尾联看似劝慰——“岂劳伤此别”,实则反衬自身“自沾衣”的深切悲怀,欲抑实扬,情感更为深沉。全诗语言简净而意蕴丰富,体现了刘长卿擅长以淡语写深情的艺术特色。
以上为【送皇甫曾赴上都】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘文房五言,妙在以情融景,此作“离心日远如流水,回首川长共落晖”二语,悠然不尽,足当高唱。
2 《瀛奎律髓》方回评:刘长卿送别诸作,多凄婉动人,此篇尤得风人之致。“秋草不生三径处”寓仕隐之叹,“行人独向五陵归”见世路之遥,非徒作别离语也。
3 《唐诗别裁》沈德潜评:通体清空一气,五六写情入微,结语翻进一层,所谓“不说己悲而益见其悲”者。
4 《重订中晚唐诗主客图》姚莹评:刘长卿诗如寒潭鹤影,清浅可窥,此作语近情遥,有含蓄不尽之妙。
5 《养一斋诗话》潘德舆评:文房诸送别诗,以气格胜,不以词采胜。此篇“荒凉旧路微”、“川长共落晖”,皆以拙胜巧,耐人咀嚼。
以上为【送皇甫曾赴上都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议