翻译
那美好的汉东之地,河川中仿佛蕴藏着明月的光辉。
谁曾想到在战乱丧亡之后,竟然还能有一颗明珠归来。
以上为【江夏送倩公归汉东】的翻译。
注释
1. 江夏:今湖北武汉武昌一带,唐代属鄂州,为交通要冲。
2. 倩公:姓氏不详,“公”为尊称,应为李白友人,或为僧人、隐士一类人物。
3. 汉东:汉水以东地区,大致包括今湖北随州、枣阳一带,唐代属山南东道。
4. 彼美:《诗经》常用语,意为“那美好之地”。
5. 川藏明月辉:形容汉东山水清幽,如藏有明月之光,比喻地灵人杰。
6. 宁知:岂料,没想到。
7. 丧乱:指安史之乱前后社会动荡、战祸频仍的局面。
8. 更有一珠归:比喻倩公归来如同明珠重现,极言其才德之可贵。
9. 明珠:常用于比喻贤才或高僧大德,此处兼有赞美与珍视之意。
10. 此诗为五言绝句,体裁短小,但意境开阔,情感凝重,在李白诗中别具一格。
以上为【江夏送倩公归汉东】的注释。
评析
李白此诗为送别友人倩公归汉东所作,语言简练而意蕴深远。前两句赞美汉东山川秀美,以“明月辉”喻其地灵人杰;后两句笔锋一转,感慨时局动荡之后人才难得,倩公之归犹如明珠重现,弥足珍贵。全诗寓情于景,借物抒怀,既表达对友人的高度评价,也暗含对乱世中文化传承与人才存续的深切关怀。情感真挚,格调高远,体现了李白赠别诗中少见的沉郁与庄重。
以上为【江夏送倩公归汉东】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构精巧,寓意深远。首句“彼美汉东国”化用《诗经》语式,赋予诗歌典雅气质,随即以“川藏明月辉”营造出清丽脱俗的意境,将地理之美与人文之光融为一体。后两句陡起波澜,“宁知丧乱后”一笔宕开,从盛世之景转入乱世之悲,形成强烈对比。末句“更有一珠归”收束有力,既是对倩公人品才学的高度赞誉,也寄托了诗人于残破时局中重见希望的欣慰之情。全诗不事雕琢而自然高妙,以“珠”喻人,含蓄隽永,体现出李白晚年诗风趋于凝练深沉的一面。作为送别诗,它超越了寻常离愁别绪,升华为对文化命脉与人格光辉的礼赞。
以上为【江夏送倩公归汉东】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷176收录此诗,题下注:“一作《送张光归汉东》”,然无确证。
2. 清·王琦《李太白全集注》评:“此诗寄慨遥深,非徒送别而已。‘珠’字喻贤者,盖叹乱后人才之难觏也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》云:“寥寥二十字,有无限感慨。乱离之际,得一贤士归乡,如明珠出匣,其喜可知。”
4. 今人詹锳《李白诗论丛》指出:“此诗风格近杜甫之沉郁,或作于李白晚年,反映其思想渐趋厚重。”
5. 安旗主编《李白全集编年注释》认为:“此诗当作于乾元年间(758—760),时李白流夜郎赦还,途经江夏,正值战乱初定,故有‘丧乱’之叹。”
以上为【江夏送倩公归汉东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议